Τίτλος:
Η ποίηση του Τάρας Σεβσένκο στη νεοελληνική γλώσσα : συλλογή επιστημονικών άρθρων = Taras Shevchenko's poetry in modern Greek : collection of scientific papers = Poezіia Tarasa Shevchenka novogrets-koiu movoiu : zbіrnik naukovikh prats / επιμελητές A. O. Savenko, A. A. Stolyarova.
Συγγραφείς:
Savenko, Andriy (Επιμελητής)
Stolyarova, Anna (Επιμελητής)
Kyivskyii natsionalnyi universytet imeni Tarasa Shevchenka. Instytut filolohii (Επιμελητής)
Stolyarova, Anna (Επιμελητής)
Kyivskyii natsionalnyi universytet imeni Tarasa Shevchenka. Instytut filolohii (Επιμελητής)
Δημοσίευση:
Kyiv : Burago, 2016.
Φυσική περιγραφή:
147 σ. ; 21 cm.
ISBN:
9786177349463
Σημειώσεις:
[Η καταγραφή έγινε από το πλήρες κείμενο όπως αυτό δίνεται στο αρχείο pdf στον ιστότοπο www.academia.edu] -- Στην έντυπη μορφή η έκτασή του είναι 192 σελίδες]
Σύνδεσμος:
Θέματα:
Περιεχόμενα
Η μεταφραστική απόδοση της ποίησης του Ταράς Σεβτσένκο στη νεοελληνική λογοτεχνία από τον Γιάννη Ρίτσο / Νίνα Κλυμένκο
Τίτλος:
Η μεταφραστική απόδοση της ποίησης του Ταράς Σεβτσένκο στη νεοελληνική λογοτεχνία από τον Γιάννη Ρίτσο / Νίνα Κλυμένκο
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 8-32
Θέματα:
Οι πολλαπλές εκδοχές των μεταφράσεων της «Διαθήκης» του Ταράς Σεβτσένκο στη νεοελληνική γλώσσα / Ιουλία Κοζουχόβσκα
Τίτλος:
Οι πολλαπλές εκδοχές των μεταφράσεων της «Διαθήκης» του Ταράς Σεβτσένκο στη νεοελληνική γλώσσα / Ιουλία Κοζουχόβσκα
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 32-39
Θέματα:
Η απόδοση των ιδιοτυπιών των έργων του Ταράς Σεβτσένκο στις νεοελληνικές μεταφράσεις : βάσει των έργων «Ι mertvim, і zhivim …» (Φιλικό γράμμα) και «N. Kostomarovu» (Στον Ν. Κοστομάροφ) / Σβιτλάνα Περεπλιότσικοβα
Τίτλος:
Η απόδοση των ιδιοτυπιών των έργων του Ταράς Σεβτσένκο στις νεοελληνικές μεταφράσεις : βάσει των έργων «Ι mertvim, і zhivim …» (Φιλικό γράμμα) και «N. Kostomarovu» (Στον Ν. Κοστομάροφ) / Σβιτλάνα Περεπλιότσικοβα
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 39-52 (στην έντυπη μορφή, σ. 52-66)
Θέματα:
Οι μεταφράσεις των έργων του Ταράς Σεβτσένκο στα νεοελληνικά / Αλέξανδρος Πονομαρίβ
Τίτλος:
Οι μεταφράσεις των έργων του Ταράς Σεβτσένκο στα νεοελληνικά / Αλέξανδρος Πονομαρίβ
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 52-56
Θέματα:
Τα παράλληλα καλολογικά στοιχεία στα έργα του Τ. Σεβτσένκο και του Α. Κάλβου / Ανδρέας Σαβένκο
Τίτλος:
Τα παράλληλα καλολογικά στοιχεία στα έργα του Τ. Σεβτσένκο και του Α. Κάλβου / Ανδρέας Σαβένκο
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 57-72
Θέματα:
Εθνοπολιτιστικά στοιχεία στα ποιητικά έργα του Ταράς Σεβτσένκο και το πρόβλημα απόδοσής τους στις νεοελληνικές μεταφράσεις / Άννα Στολιαρόβα
Τίτλος:
Εθνοπολιτιστικά στοιχεία στα ποιητικά έργα του Ταράς Σεβτσένκο και το πρόβλημα απόδοσής τους στις νεοελληνικές μεταφράσεις / Άννα Στολιαρόβα
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 72-83
Θέματα:
Η απόδοση της ποιητικής του Ταράς Σεβτσένκο στις νεοελληνικές μεταφράσεις (βάσει του βιβλίου «Διαθήκη», Χίος, 2011) / Βικτώρια Τσελπάν
Τίτλος:
Η απόδοση της ποιητικής του Ταράς Σεβτσένκο στις νεοελληνικές μεταφράσεις (βάσει του βιβλίου «Διαθήκη», Χίος, 2011) / Βικτώρια Τσελπάν
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 84-93
Θέματα:
Παράρτημα
Τίτλος:
Παράρτημα
Συγγραφείς:
Shevchenko, Taras, 1814-1861 (Συγγραφέας)
Ρίτσος, Γιάννης, 1909-1990 (Μεταφραστής)
Πάρνης, Αλέξης, 1924-2023 (Μεταφραστής)
Πατεράκη, Λίτσα Γ., 1913-2015 (Μεταφραστής)
Μασλιούκ, Γαλήνη, 1905-1977 (Μεταφραστής)
Λυγερός, Νίκος, 1910-1990 (Μεταφραστής)
Σιμόπουλος, Ηλίας, 1913-1980 (Μεταφραστής)
Μαυροειδή-Παπαδάκη, Σοφία, 1906-1997 (Μεταφραστής)
Παπαδάκης, Κώστας Α. (Μεταφραστής)
Μελισσάνθη (Μεταφραστής)
Μπάσενκο-Κόρμαλη, Ναταλία (Μεταφραστής)
Δημάκης, Μηνάς (Μεταφραστής)
Παππάς, Νίκος Δ. (Μεταφραστής)
Ρίτσος, Γιάννης, 1909-1990 (Μεταφραστής)
Πάρνης, Αλέξης, 1924-2023 (Μεταφραστής)
Πατεράκη, Λίτσα Γ., 1913-2015 (Μεταφραστής)
Μασλιούκ, Γαλήνη, 1905-1977 (Μεταφραστής)
Λυγερός, Νίκος, 1910-1990 (Μεταφραστής)
Σιμόπουλος, Ηλίας, 1913-1980 (Μεταφραστής)
Μαυροειδή-Παπαδάκη, Σοφία, 1906-1997 (Μεταφραστής)
Παπαδάκης, Κώστας Α. (Μεταφραστής)
Μελισσάνθη (Μεταφραστής)
Μπάσενκο-Κόρμαλη, Ναταλία (Μεταφραστής)
Δημάκης, Μηνάς (Μεταφραστής)
Παππάς, Νίκος Δ. (Μεταφραστής)
Φυσική Περιγραφή:
σ. 94-144
Σημειώσεις:
[σ. σ. τα ποιήματα του Τ. Σεβτσένκο].
Περιεχόμενα:
Prichinna (Dzherelo: Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 3-8) (σ. 95-97) -- Η τρελλή (απόσπασμα) (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 97) - - Dumka (“Vіtre buinii, vіtre buinii!”) (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar - Sіmferopol : Krim, 1969, S. 10-11) (σ. 97-98) -- Ανεμέ μου, ορμητικέ μου (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 98) -- Dumka (“Teche voda v sinє more...”) (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 9) (σ. 98-99) -- Σκέψη (Δημοτικό) (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 99) -- Topolia (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 42-47) (σ. 99-101) -- Η λεύκα (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 101-104) -- Kavkaz (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 262-266) (σ. 104-106) -- Ο Καύκασος (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 106-110) -- Zapovіt (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol- : Krim, 1969, S. 286) (σ. 111) -- Διαθήκη (απόδοση Αλέξη Πάρνη) (σ. 111) -- Διαθήκη (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 111) -- Διαθήκη (απόδοση Λίτσας Γ. Πατεράκη) (σ. 111-112) -- Διαθήκη (απόδοση Γαλήνης Μασλιούκ) (σ. 112) -- V kazematі І (“Oi, odna ia, odna...”) (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 292) (σ. 112) -- Μοναχή, ολομόναχη (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 112-113) -- V kazematі ІΙΙ (“Menі odnakovo, chi budu...”) (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 293) (σ. 113) -- Το ίδιο μου κάνει (απόδοση Γιάννη Ρίτσου) (σ. 113) -- Αδιαφορώ (απόδοση Ν. Λυγερού, Γ. Μασλιούκ) (σ. 113-114) -- V kazematі VIII (“Sadok vishnevii kolo khati...”) ( Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 298) (σ. 114) -- Ο κήπος (απόδοση Ηλία Σιμόπουλου) (σ. 114) -- Δίπλα στο σπίτι ο βυσσινόκηπος (απόδοση Γαλήνης Μασλιούκ) (σ. 114) -- І virіs ia na chuzhinі (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 382-383) (σ. 115) -- Μεγάλωσα στη ξενητειά (απόδοση Σοφίας Μαυροειδή-Παπαδάκη) (σ. 115-116) -- І mertvim, і zhivim, і nenarozhdennim (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 267-273) (σ. 116-119) -- Φιλικό γράμμα (απόδοση Κώστα Α. Παπαδάκη (σ. 119-123) -- N. Kostomarovu (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 297) (σ. 123) -- Στον Ν. Κοστομάροφ (απόδοση Μελισσάνθης) (σ. 124) -- Іsaіia. Glava 35 (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 515-516) (σ. 124) -- Ησαΐας. Κεφ. λε’ : Μίμηση (απόδοση Μελισσάνθης) (σ. 125) -- Ησαΐας. Κεφάλαιο 35 : Μίμησις (απόδοση Ν. Λυγερού, Γ. Μασλιούκ) (σ. 125-126) -- Rozrita mogila (Dzherelo: Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 175-176) (σ. 126) -- Λεηλατημένος τάφος (απόδοση Γαλήνης Μασλιούκ, Ναταλίας Μπάσενκο-Κόρμαλη) (σ. 126-127) -- Ν. Ν. (“Menі trinadtsiatii minalo...”) (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969. - S. 315-316 (σ. 127) -- Ν. Ν. (απόδοση Μηνά Δημάκη) (σ. 128) -- Ν. Ν. : Τα δεκατρία μου περνούσαν (απόδοση Ν. Λυγερού, Γ. Μασλιούκ) (σ. 128-129) -- Son (Komedіia) (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 186-199) (σ. 129-135) -- Όνειρο (Κωμωδία) (απόδοση Νίκου Παππά) (σ. 135-141) -- Tri lіta (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 283-286) (σ. 141-142) -- Τρία χρόνια (απόδοση Μελισσάνθης) (σ. 142-143) – “І nebo nevmite, і zaspanі khvilі...” (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 381-382) (σ. 143) -- Νυσταγμένα κύματα (απόδοση Ν. Λυγερού, Γ. Μασλιούκ) (σ. 143) -- “Ne zhenisia na bagatіi...” (Dzherelo : Shevchenko T. Kobzar. Sіmferopol : Krim, 1969, S. 204-205) (σ. 144) -- Μην παντρευτείς πλούσια (απόδοση Ν. Λυγερού, Γ. Μασλιούκ) (σ. 144).