πιπέρι,
το, ουσ.
[<μσν. πιπέρι(ον) <αρχ. πέπερι], το πιπέρι·
- θα
δεις πώς το τρίβουν το πιπέρι ή θα μάθεις πώς το τρίβουν το πιπέρι, α.
από τη στιγμή που θα καταπιαστείς με τη συγκεκριμένη δουλειά ή υπόθεση, θα
καταλάβεις και τις πραγματικές δυσκολίες της: «με τα λόγια είναι όλα εύκολα, αν
βγεις όμως στην αγορά να πουλήσεις άγνωστο προϊόν, θα μάθεις πώς το τρίβουν το
πιπέρι». β. (γενικά) από τη στιγμή που θα βγεις να αντιμετωπίσεις μόνος
σου τη ζωή, θα καταλάβεις τις πραγματικές δυσκολίες της: «όσο σε τάιζαν οι
γονείς σου, ήταν όλα εύκολα, απ’ τη στιγμή όμως που αποφάσισες να κάνεις δική
σου οικογένεια, θα μάθεις πώς το τρίβουν το πιπέρι». Από το ότι κατά τη
βυζαντινή περίοδο το πιπέρι το άλεθαν οι τιμωρημένοι καλόγεροι (εξού και το παιγνιώδες
δημοτικό τραγούδι: πώς το τρίβουν το πιπέρι του διαβόλου οι καλογέροι, με το
γόνατο το τρίβουν και το ψιλοκοσκινίζουν), οπότε ο χορευτής γονατιστός στο
ένα του πόδι τρίβει με κυκλικές κινήσεις το γόνατό του στο πάτωμα υπονοώντας το
τρίψιμο του πιπεριού. Εκτός από το γόνατο, υπάρχει αναφορά στη μύτη, στον κώλο
και στο τσουτσούνι. Τότε ο χορευτής πέφτει μπρούμυτα, και στηριζόμενος στα δυο
του χέρια κάνει τις κυκλικές κινήσεις του τριψίματος με τη μύτη ή το τσουτσούνι
του. Στην περίπτωση του κώλου, γυρίζει ανάσκελα και στηριζόμενος στα χέρια και
στα πόδια κάνει τις απαραίτητες κυκλικές κινήσεις με τον κώλο του. Όλες αυτές
οι στάσεις για να καταδείξουν τη δυσκολία με την οποία γινόταν το τρίψιμο του
πιπεριού. Πολλές φορές, της φρ. προτάσσεται το τώρα. Συνών. θα δεις
πόσα γράμματα έχει η αλφαβήτα ή θα μάθεις πόσα γράμματα έχει η αλφαβήτα
/ θα δεις πόσα απίδια βάζει ο σάκος ή θα δεις πόσα απίδια παίρνει ο
σάκος ή θα μάθεις πόσα απίδια βάζει ο σάκος ή θα μάθεις πόσα
απίδια παίρνει ο σάκος / θα δεις πόσα κουμπιά έχει η Αλέξαινα ή θα
μάθεις πόσα κουμπιά έχει η Αλέξαινα / θα δεις πόσο βαθιά φτάνει η τρύπα του
λαγού ή θα δεις πόσο βαθιά φτάνει του λαγού η τρύπα / θα δεις τι εστί
βερίκοκο ή θα μάθεις τι εστί βερίκοκο·
- θα
σου βάλω πιπέρι (ενν. στη γλώσσα σου, στο στόμα σου), λέγεται ειρωνικά, με
την έννοια της τιμωρίας, σε άτομο που αισχρολογεί, που κατηγορεί κάποιον ή που
γενικά λέει πράγματα που δε μας είναι αρεστά, ή σε παιδί που λέει άσχημα λόγια,
που βρίζει ανάρμοστα για την ηλικία του: «αν ξαναβρίσεις, θα σου βάλω πιπέρι ||
αν ξαναπείς κακό για κανέναν, θα σου βάλω πιπέρι»·
- θα
σου βάλω πιπέρι στη γλώσσα ή θα σου βάλω στη γλώσσα πιπέρι, βλ. φρ. θα
σου βάλω πιπέρι·
- θα
σου βάλω πιπέρι στο στόμα ή
θα σου βάλω στο στόμα πιπέρι, βλ. φρ. θα σου βάλω πιπέρι·
- θα
σου δείξω πώς το τρίβουν το πιπέρι ή
θα σου μάθω πώς
το τρίβουν το πιπέρι, απειλητική
έκφραση σε κάποιον πως θα τον τιμωρήσουμε σκληρά, ιδίως με ξυλοδαρμό: «αν
ενοχλήσεις ξανά την αδερφή μου, θα σου μάθω πώς το τρίβουν το πιπέρι». Πολλές
φορές, μετά το πρώτο ρ. της φρ. ακολουθεί το εγώ. Συνών.
θα σου δείξω πόσα
γράμματα έχει η αλφαβήτα ή
θα σου μάθω πόσα
γράμματα έχει η αλφαβήτα / θα σου δείξω πόσα απίδια βάζει ο σάκος ή θα σου δείξω πόσα απίδια παίρνει
ο σάκος ή θα σου μάθω πόσα απίδια βάζει ο
σάκος ή θα σου μάθω πόσα απίδια παίρνει ο
σάκος / θα σου δείξω πόσα κουμπιά έχει η Αλέξαινα ή θα σου μάθω πόσα κουμπιά έχει η
Αλέξαινα / θα σου δείξω τι εστί βερίκοκο ή θα
σου μάθω τι εστί βερίκοκο·
- να
λείψουν τα πιπέρια σου, να δω την προκοπή σου, αν λείψουν οι γνωριμίες σου, οι
υποστηρικτές σου, τότε θα φανεί η πραγματική σου αξία, τότε θα φανεί, αν έχεις
ικανότητες: «σίγουρα θα πρόκοβες στη ζωή σου απ’ τη στιγμή που από παντού έχεις
βοήθεια, όμως, να λείψουν τα πιπέρια σου, να δω την προκοπή σου»·
-
όποιος έχει πολύ πιπέρι, βάζει και στα λάχανα, λέγεται ειρωνικά για άτομο που
είναι υπερβολικά σπάταλο, ή που, γενικά, είναι υπερβολικό στις ενέργειές του:
«πήγε με την παρέα του στα μπουζούκια κι έκαιγε τα πενηντάρικα στην πίστα.
-Όποιος έχει πολύ πιπέρι, βάζει και στα λάχανα». Συνών. όποιος έχει πολύ
βούτυρο, αλείφει και τον κώλο του·
- όποιος
έχει πολύ πιπέρι, βάζει και στον κώλο του, βλ. συνηθέστ. όποιος έχει
πολύ πιπέρι, βάζει και στα λάχανα·
- πώς
το τρίβουν το πιπέρι, έκφραση που αναφέρεται στον τρόπο με τον οποίο
αυνανίζονται οι γυναίκες: «έμαθε από μικρή πώς το τρίβουν το πιπέρι». Από την
κυκλική κίνηση των δακτύλων, καθώς η γυναίκα πιέζει με τις άκρες τους την
κλειτορίδα της πράγμα που παρομοιάζεται με τις κινήσεις του ατόμου που αλέθει
το πιπέρι μέσα στο γουδί με το γουδοχέρι.