Ερωτικόν ενύπνιον
Συγγραφέας: Φαλιέρος Μαρίνος
Στο ποίημα αυτό των 130 στίχων ο ήρωας/αφηγητής ονειρεύεται την αγαπημένη του που συνοδεύεται από τον προσωποποιημένο Έρωτα. Το έργο, γραμμένο στις πρώτες δεκαετίες του 15ου αιώνα, δίνει, στο πλαίσιο μιας σύντομης επιστολής σε έναν φίλο, πληροφορίες για τον καημό του έρωτα του ποιητή και για το όνειρο, που ελπίζει να του φέρει ευτυχία. Το όνειρο εντέλει θα διακόψει την αυγή το λάλημα ενός κόκορα.
Arnold F. van Gemert (επιμ.), Μαρίνου Φαλιέρου Ερωτικά Όνειρα, κριτική έκδοση με εισαγωγή, σχόλια και λεξιλόγιο [Βυζαντινή και Νεοελληνική Βιβλιοθήκη, 4], ΜΙΕΤ, Αθήνα 2006, σ. 99-130.
Εισαγωγή
Στο ποίημα ο Φαλιέρος αφηγείται, σε έκταση 130 ιαμβικών δεκαπεντασύλλαβων στίχων και σε μορφή επιστολής προς κάποιον φίλο του, μεταξύ άλλων, και ένα ερωτικό όνειρο με πρωταγωνιστές τους προσωποποιημένους Έρωτα και Μοίρα, καθώς και τον ίδιο και την αγαπημένη του. Ο ποιητής δέχεται ενυπνίως την επίσκεψη της καλής του και του Έρωτα, ο οποίος τον διδάσκει για την «Ερωτοκρατία». Η Μοίρα και ο Έρωτας πείθουν τους δύο νέους πως είναι γραφτό από τη γέννησή τους ακόμα να σμίξουν. Το ξύπνημα γίνεται με τον κλασικό τρόπο, με το πρώτο λάλημα του πετεινού, τη στιγμή που το Ριζικό είναι έτοιμο να ενώσει το ζευγάρι.
Το έργο αποδίδεται στον Φαλιέρο –αν και έχει παραδοθεί χωρίς τίτλο και όνομα συγγραφέα– κυρίως για τρεις λόγους: 1) το ποίημα Ιστορία και όνειρο (του Φαλιέρου) φαίνεται να είναι ένα είδος συνέχειας του Ερωτικού ενυπνίου και μια εκτενέστερη επεξεργασία του ίδιου περίπου θέματος, 2) τα δύο ποιήματα έχουν αρκετούς όμοιους στίχους και 3) το υλικό των δύο ποιημάτων είναι παρόμοιο, δηλαδή ένας συνδυασμός διδακτικού και ερωτικού διαλόγου μέσα στο πλαίσιο ενός ερωτικού ονείρου, παρόλο που η δομή, η πλοκή, καθώς και η δράση των προσώπων/χαρακτήρων παρουσιάζουν διαφορές. Πάντως, το Ερωτικόν ενύπνιον θα πρέπει να θεωρηθεί ως πρώιμο έργο του Φαλιέρου, γιατί, σε σύγκριση με την Ιστορία και όνειρο, είναι δείγμα ενός άπειρου και αρχάριου ποιητή, ως συντομότερο και απλούστερο.
Ο Λίνος Πολίτης (1999, 46) στην Ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας παρατηρεί: «Το έντονο και κάπως ρεαλιστικό ερωτικό στοιχείο, μαζί με την αλληγορική διάθεση και την αφήγηση του ονείρου, δίνουν στα ποιήματα αυτά (εννοεί την Ιστορία και όνειρο και το Ερωτικόν ενύπνιον) κάτι το εντελώς ξεχωριστό και ευχάριστο».
Το Ερωτικόν ενύπνιον ανήκει στο είδος του ερωτικού ονείρου, της ιστορίας δηλαδή που διηγείται την ονειρεμένη ερωτική ευτυχία ή επιτυχία και το απογοητευτικό ξαφνικό ξύπνημα την ώρα που η επιθυμία του πρωταγωνιστή κοντεύει να ικανοποιηθεί. Ποιήματα που διηγούνται όνειρα ή οράματα, ειδικά σε σύγκριση με τη Δύση, είναι σπάνια στη μεσαιωνική ελληνική λογοτεχνία. Το μόνο είδος που είχε κάποια διάδοση ήταν το όραμα του Κάτω Κόσμου, που αποτελεί και το αφηγηματικό πλαίσιο σε πολλά πρώιμα δημώδη κείμενα (βλ. Λαμπάκης 1982, 156-214), τα περισσότερα από τα οποία εγγράφονται στην πρώτη φάση της κρητικής λογοτεχνίας – ανάμεσά τους ξεχωρίζουν ο εμβληματικός Απόκοπος (α΄ ή β΄ μισό του 15ου αιώνα) του Μπεργαδή και η Ρίμα θρηνητική του Πικατόρου (πιθανότατα β΄ μισό του 15ου αιώνα). Το ερωτικό όνειρο το βρίσκουμε μόνο ως μικρό επεισόδιο στα ερωτικά μυθιστορήματα των παλαιολόγειων χρόνων. Αντίθετα, στη Δύση το όνειρο ή το όραμα ήταν ένας από τους δημοφιλέστερους τύπους της μεσαιωνικής ποίησης. Χρησίμευε ως πλαίσιο για έργα πολλών ειδών, μεταξύ αυτών και τα ποιήματα ερωτικού περιεχομένου, επειδή είναι ο πιο άμεσος τρόπος για να μεταφερθεί ο εραστής στον περιπόθητο τόπο του έρωτα και να περιγράψει τις ονειρευτές ηδονές και την απόγνωση του ξαφνικού ξυπνήματος. Πάντως, το όνειρο, ως αυτοτελές ποίημα, είναι γνωστό από τα ελληνιστικά χρόνια. Το βλέπουμε να εμφανίζεται σε μερικά επιγράμματα και επίσης να ενσωματώνεται και στα μεταγενέστερα μυθιστορήματα, λόγια και δημώδη. Στη λατινική λογοτεχνία το συναντάμε στον Οβίδιο, ενώ φαίνεται να είναι γνωστό και πριν από την Αναγέννηση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες (λ.χ. Γερμανία, Ολλανδία κ.ά.).
Ο ποιητής Μαρίνος Φαλιέρος
Ποιητής ευγενικής βενετικής καταγωγής, ο Μαρίνος Φαλιέρος γεννήθηκε περίπου το 1397 και πέθανε το 1474. Μαζί με τον Στέφανο Σαχλίκη (περ. 1330-1401) και τον Λεονάρδο (ή Λινάρδο) Ντελλαπόρτα (περ. 1330-1419/20) είναι οι τρεις σημαντικότεροι ποιητές της Κρήτης πριν την Άλωση. Ο Φαλιέρος ήταν ο δεύτερος γιος του Marco Falier, του μόνου κληρονόμου του κρητικού κλάδου της ευγενούς βενετικής οικογένειας των Falier. Κατείχε γενικά σπουδαία θέση στους κύκλους των βενετοκρητικών φεουδαρχών, αφού ήταν ένας από τους πιο μεγάλους φεουδάρχες και γαιοκτήμονες της κεντρικής και ανατολικής Κρήτης, ενώ δραστηριοποιήθηκε και πολιτικά. Από τα είκοσι πέντε του χρόνια ήταν μέλος του Μείζονος Συμβουλίου του Χάνδακα και τακτικά και της Γερουσίας. Το 1426 προθυμοποιήθηκε να αρματώσει με δικά του έξοδα μια γαλέρα για να πολεμήσει τους Τούρκους. Τον επόμενο χρόνο υπηρετούσε ως «supracomitus», δηλαδή ως καπετάνιος σε ένα από τα δύο πολεμικά πλοία που διέθετε η Κρήτη για τις αμυντικές ανάγκες της Βενετίας. Στα χρόνια της Συνόδου της Φλωρεντίας (1438-39) υποστήριζε την ένωση των δύο Εκκλησιών.
Η μόρφωσή του δεν πρέπει να ήταν μεγάλη. Γράφει τα ελληνικά που άκουγε γύρω του, στους δρόμους και στις ορθόδοξες εκκλησίες. Ήδη στα 1400, έπειτα από περίπου δύο αιώνες ζωής στην Κρήτη, οι Βενετοί είχαν γλωσσικά εξελληνισθεί. Το περίπλοκο ύφος του Φαλιέρου και η χρήση σπάνιων λέξεων και εκφραστικών τρόπων φανερώνουν ότι μητρική γλώσσα του ποιητή ήταν τα ελληνικά. Τη λόγια βυζαντινή λογοτεχνία, όπως φυσικά και τα αρχαία ελληνικά, δεν φαίνεται να τα ήξερε. Οι σχετικά λίγοι αρχαϊσμοί είναι σχεδόν όλοι παρμένοι από την εκκλησιαστική γλώσσα. Από τη δημώδη μεσαιωνική λογοτεχνία μάλλον είχε διαβάσει ερωτικά-ιπποτικά μυθιστορήματα. Εκτός από τα ελληνικά, ήξερε βέβαια τα ιταλικά και τα βενετσιάνικα και φαίνεται να επηρεάζεται από τη δυτική λογοτεχνία της εποχής του.
Στον Μαρίνο Φαλιέρο αποδίδονται με ασφάλεια πέντε ποιητικά έργα : δύο ερωτικά όνειρα, το Ιστορία και όνειρο και το Ερωτικόν ενύπνιον, δύο παραινετικά-παρηγορητικά, η Ρίμα παρηγορητική και οι Λόγοι διδακτικοί του πατρός προς τον υιόν και, ακόμη, ένα θρησκευτικό, ο Θρήνος εις τα Πάθη και την Σταύρωσιν του Κυρίου και Θεού και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού. Πιθανότατα όλα τα ποιήματά του συντέθηκαν στην περίοδο 1418/1420-1430, με τα δύο ερωτικά όνειρα να θεωρούνται τα παλαιότερα έργα του. Είναι γραμμένα σε ομοιοκατάληκτους δεκαπεντασύλλαβους στίχους και παρουσιάζουν ενδιαφέρον από λαογραφική, γλωσσική και γραμματολογική άποψη. Επιπλέον, όλα τα ποιήματα του Φαλιέρου αποπνέουν ένα δυτικό πνεύμα, με εξαίρεση, βέβαια, τους Λόγους διδακτικούς που, όμως, αποτελούν πολύτιμη πηγή πληροφοριών για την καθημερινή ζωή των αρχοντικών βενετικών οικογενειών της Κρήτης (van Gemert 2007, 158).
Οι φίλοι και αδερφοί στους οποίους απευθύνεται ο Φαλιέρος στα ποιήματά του πρέπει να ανήκαν στους ίδιους κύκλους με τον ποιητή· από τη μια, ζούσαν μέσα στο πολιτιστικό κλίμα της Βενετίας παρακολουθώντας και εκτιμώντας τη λογοτεχνική της κίνηση, από την άλλη, ήταν κάτοχοι και της ελληνικής γλώσσας. Γι’ αυτούς τους ανθρώπους που ζούσαν ανάμεσα στους δύο κόσμους προορίζονταν τα ποιήματα του Φαλιέρου.
Το Ερωτικόν ενύπνιον έχει ισχνή παράδοση, καθώς σώζεται μόνο σε έναν χειρόγραφο κώδικα, τον Neapolitanus gr. III B. 27 (Ν), που χρονολογείται στο πρώτο τέταρτο του 16ου αιώνα. Πρώτος παρουσίασε το ποίημα ο Schmitt (1892)· στη συνέχεια, το δημοσίευσε, μαζί με τα υπόλοιπα έργα του ποιητή που ήταν γνωστά εκείνη την εποχή, ο Γεώργιος Ζώρας στο περιοδικό Κρητικά Χρονικά (1948). Εγκυρότερη, βέβαια, θεωρείται η κριτική έκδοση των δύο ερωτικών ονείρων του Φαλιέρου, που εκπονήθηκε από τον ολλανδό νεοελληνιστή A. F. van Gemert (2006· 1η έκδ. 1980). Η τελευταία αποτέλεσε και την πηγή των ανθολογούμενων αποσπασμάτων εδώ.
Αποσπάσματα
Εισαγωγή και εμφάνιση της αγαπημένης με τον μικρό Έρωτα (στ. 1-50)
Οι πρώτοι δέκα στίχοι αποτελούν την εισαγωγή του ποιήματος. Ο ποιητής απευθύνεται σε κάποιον φίλο του και δηλώνει την πρόθεση να του γράψει μια επιστολή. Σε αυτήν σκοπεύει να μοιραστεί μαζί του, μεταξύ άλλων, και ένα ερωτικό όνειρο που είδε. Το θέμα του ποιήματος δίνεται έτσι από την αρχή του έργου. Η διήγηση του ονείρου ξεκινά με την εμφάνιση της αγαπημένης του με τον μικρό Έρωτα (στ. 11-34). Ο προσωποποιημένος Έρωτας κρατάει τόξο και βέλη και ετοιμάζεται να υπακούσει στη διαταγή της κοπέλας, πληγώνοντας τον ποιητή. Αυτός καλωσορίζει την κόρη και τον μικρό Έρωτα και τον παρακαλεί να του δώσει θάρρος και δύναμη, όπλα για να κερδίσει το αντικείμενο του πόθου του (στ. 35-50).
| «Ἐρωτικὸν Ἐνύπνιον» στ. 1-50
|
|
5 | Φίλε, τὸ σπλάχνος τὸ πολὺ τὸ ἔχομε μὲ βιάζει νὰ γράψω πρὸς ἐσὲν γραφὴ πονετικὴ νὰ μοιάζη. Λοιπὸν ὁ πόνος τῆς καρδιᾶς καὶ τοῦ κορμιοῦ ἡ θλίψη καὶ τῶν χεριῶν ὁ τρομασμός, ποὺ δὲ μπορεῖ νὰ λείψη, οὐδὲ μ’ ἀφήνασιν ποτὲ νὰ πιάσω τὸ κοντύλι, |
|
10 | οὐδὲ ἡ πρίκα μ’ ἄφηνε λόγος νὰ βγῆ ἐκ τὰ χείλη. Τώρα λοιπὸν ἀνάσανα κι ἐπῆρα λίγο ἀέρα ἀπὸ τὰ τόσα βάσανα τὰ ἔχω νύκτα μέρα. Καὶ θέλω γράψει πρὸς ἐσὲν καὶ ὄνειρον ὁποὺ εἶδα καὶ στέργω νά ’ναι γιὰ καλό, τῆς τύχης μου μερίδα. |
|
15 | Ἔχοντα πάντα εἰς λογισμὸν μίαν ἀπ’ ἄλλη χώρα θωρῶ την κι ἦρθε εἰς ὕπνου μου πρὸς τῆς αὐγῆς τὴν ὥρα. Ἔσυρνε καὶ γιὰ συντροφιὰ ἕνα παιδὶ μικρούλι, φορεῖ φτερὰ χρυσόλαμπρα, ἦτον πολλὰ ’μορφούλι καὶ εἶχε ὀμπρὸς στὰ μάτια του μιὰ μεταξένια σκέπη. |
|
20 | Εἰσμιὸ θωρῶ καὶ βγάνει τη καὶ στέκει καὶ μὲ βλέπει. Βαστᾶ ταρκασοδόξαρο, σαΐτες πλουμισμένες, ὡς ἔδειξαν μ’ ἐφάνησαν νὰ ἦσαν αἱματωμένες, ὅλες ἐξ αἵματος καρδιᾶς μ’ ἐφάνησαν ὅτ’ ἦσαν. Καὶ μὲ σπουδὴ στὴν κλίνη μου οἱ δυό τους ἐκαθίσαν. |
|
25 | Γρικῶ τὸ σπλαχνικὸ παιδί, λέγει: «Κυρά, κοιμᾶται αὐτὸς ὁπού ’τον ἀφορμὴ κι ἐσένα δὲ θυμᾶται. Ὅρισε τί ἔν’ τὸ ρέγεσαι. Τὸν πῆρα ἐξουσιά μου αὐτὸν ποὺ μέλλει ν’ ἀγρυπνᾶ πλιὰ παρὰ σέν, κυρά μου». Κι ἐκείνη λέγει: «Γέμισε τοῦ Πόθου τὸ δοξάρι |
|
30 | κι ἔβγαλε μιὰ φαρμακερὴ σαγίτα μὲ ξιφάρι». Σύντομα βλέπω τὸ παιδὶ καὶ τὸ δοξάρι πιάνει καὶ μιὰ σαγίτα δίστομη ἐκ τὸ ταρκάσι ἐβγάνει. Λέγει πρὸς τὴν πολύπονη: «Ποῦ θέλεις νὰ τὸν δώσω; Νὰ τόνε δώσω στὴν καρδιὰ καὶ νὰ τὸν θανατώσω»; |
|
35 | Τότες, μοῦ φάνη, λέγει του: «Βάρ’ του εἰς ἄλλον τόπο νὰ τυραννᾶται σότα ζῆ μὲ πόνον καὶ μὲ κόπο». Κι ἐγὼ τὸ ἰδεῖν ἐτρόμαξα κι ἐδάκρυωσεν τὸ φῶς μου θωρώντας τόσο φοβερὸν ὄνειρο τὸ εἶχα ὀμπρός μου. Μ’ ἐφάνηκεν ’τι ἐξύπνησα καὶ ἀνάβλεψεν τὸ φῶς μου |
|
40 | καὶ ὁ Ἔρωτας ἐστέκετον μὲ τὸ δοξάρι ὀμπρός μου. Καὶ ἁπλώνω, πιάνω σύντομα ἐκείνη πού ’χα γνώρα καὶ χαιρετῶ: «Καλῶς ἠλθεν ἡ ξένη ἀπ’ ἄλλη χώρα, χίλια καλῶς ἀπέσωσε τὴν εἶχα πεθυμία. Πέ με, κυρά, τίς ἔναι αὐτὸς πὄχεις γιὰ συντροφία |
|
45 | μὲ τὰ χρυσόλαμπρα φτερά, μὲ τ’ ὄμορφο δοξάρι»; Λέγει με: «Αὐτὸς ἔν’ ὁ Ἔρωτας ὁπὄχει τόση χάρη. Αὐτὸς μᾶς ἔσμιξε τὰ δυὸ μὲ τὸ γλυκύ του βλέμμα καὶ μὲ τὸ τόξο ποὺ ρωτᾶς μᾶς ἔσφαξεν τὸ πνέμα». Κι ἐγὼ τ’ ἀκούσει ἐστέναξα κι ἐδάκρυσεν τὸ φῶς μου |
|
50 | ἐβλέποντας τὸν Ἔρωτα μὲ τὸ δοξάρι ὀμπρός μου. Δένω γοργὸ τὰς χεῖρας μου, τρέχω καὶ προσκυνῶ τον, τρέμοντας καὶ δειλιάζοντας ὅλος παρακαλῶ τον γιὰ νὰ μοῦ δώση χάριτα, θάρρος γιὰ νὰ κερδέσω τὸ πεθυμᾶ ἡ καρδίτσα μου καὶ ἡ ψυχή μου ἀπέσω. |
|
- Rembrandt, Νεαρός άνδρας που κοιμάται/Sleeping young man.
Πηγή: Pinterest - William Dobell, Νεαρός άνδρας που κοιμάται/Young man sleeping, 1935.
Πηγή: artnet.com - José de Ribera, Το όνειρο του Ιακώβ/Jakob’s dream, 1639, ελαιογραφία σε καμβά, Μουσείο Prado, Μαδρίτη.
Πηγή: Wikimedia Commons - Λεπτομέρεια από τον πίνακα του Ραφαήλ, Ο θρίαμβος της Γαλάτειας/The triumph of Galatea, νωπογραφία που κοσμεί τη Βίλλα Φαρνεζίνα στη Ρώμη.
Πηγή: Wikiart - Léon Perrault, Τα βέλη του Έρωτα/Cupid’s arrows, ελαιογραφία σε καμβά.
Πηγή: Wikimedia Commons - Peter Paul Rubens, Ο Έρωτας φτιάχνει το τόξο του/Cupid making his bow, 1614, ελαιογραφία σε καμβά, Πινακοθήκη Alte, Μόναχο, Γερμανία.
Πηγή: Wikimedia Commons
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- «Liebestraum-Love Dream» του ούγγρου συνθέτη και βιρτουόζου του πιάνου Franz Liszt (19ος αιώνας), σε σύγχρονη εκτέλεση.
Πηγή: YouTube«Ενύπνιο» (ορχηστρικό), από το άλμπουμ του Θανάση Παπακωνσταντίνου Αγρύπνια, Lyra 2007.
Πηγή: Επίσημο κανάλι του Θανάση Παπακωνσταντίνου στο YouTube«Το όνειρο», στίχοι: Διονύσιος Σολωμός, μουσική: Μάνος Χατζιδάκις, ερμηνεία: Δημήτρης Ψαριανός, από το άλμπουμ Ο Μεγάλος Ερωτικός, Νότος 2006 (1η κυκλοφορία 1972).
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ο μικρός Έρωτας καθησυχάζει τον ποιητή (στ. 51-100)
Στους στίχους 51-100 ο Έρωτας καθησυχάζει τον τρομαγμένο ποιητή και τον βεβαιώνει πως τον έστειλε ο Πρώτος Έρωτας με πλήρη εξουσία. Είναι προορισμένο ο ποιητής και η κόρη να ζήσουν και να πεθάνουν μαζί. Έτσι, το μόνο που έχουν να κάνουν οι δύο ερωτευμένοι είναι να απολαύσουν τα πλούτη του έρωτά τους, χωρίς να χάνουν χρόνο. Η διήγησή τους διακόπτεται δύο φορές (στ. 57-66 και 85-92) από παρενθέσεις για τον ρόλο της Μοίρας.
| «Ἐρωτικὸν Ἐνύπνιον» στ. 51-100
|
|
55 | Καὶ αὐτὸς γελώντας λέγει με: «Στέκε, μηδὲν δειλιάζης καὶ ἄντρεψε τὴν καρδίτσα σου καὶ μὴν ἀναστενάζης. Κι ἰδές, τὸ θέλεις ζήτηξε, ὅτ’ εἶμαι ὁρισμένος, ἀπὸ τὸν Πρῶτον Ἔρωταν σ’ ἐσὲν ἀποσταλμένος κι ἔχω ξουσιάν, ὡς θὲς ἰδεῖ, νὰ κρίνω τοὺς ποθοῦσι, |
|
60 | αὐτοὺς ὁπὄχουν πεθυμιά, φλόγαν καὶ δὲ μποροῦσι [Κι ἤξευρε, τὸ μελλάμενο ἐκ τὴν ἀρχὴ τοῦ ἀθρώπου οἱ Μοῖρες τὸ μοιραίνουσι, σὰ γεννηθῆ μὲ κόπου. Γι’ αὐτὸ κι ἐσέν’ ἡ Μοίρα σου ἂ σὄγραψε καὶ μέλλει, θέλεις τὴν πάρει, πίστεψε, στὸ πεῖσμα ποὺ δὲ θέλει». |
|
65 | Κι ἐγὼ τοῦ λέγω: «Ἔρωτα, ἂν ἔν’, σὰ λές, καὶ μοιάζει τοῦ καθενὸς καὶ ἂ μέλλεται, δὲν πρέπει νὰ κοπιάζη, λοιπὸν δὲν κάμνει χρειὰ τινὰς οὐδόλως ν’ ἀγαπήση, ἀφείτις ἔν’ μελλάμενο ἡ Μοίρα νὰ τὸ ποίση· τοῦ καθενὸς καὶ ἂ μέλλεται, πρέπει γιὰ ν’ ἀνιμένη |
|
70 | σότα νὰ ἔλθη ὁ καιρὸς τὸ πεθυμᾶ νὰ γένη»].
Αὐτείν’ ἡ κόρη ἦρθε ψὲς στὴν Ἐρωτοκρατία κι ηὗρε τὸν Πρῶτον Ἔρωτα μ’ ὅλην τὴν συντροφία. Καὶ κλαίει καὶ θρηνοβολεῖ, ἀρχίζει καὶ δηγᾶται καὶ πρὸς τὸν Πρῶτον Ἔρωτα πολλὰ παραπονᾶται. |
|
75 | Καὶ ἀρχίζει, λέγει: «Ἔρωτα, ἀπὸ χρονῶν δεκάξι ἐγράφτηκα γιὰ δούλη σου κι ἐγὼ κατὰ τὴν τάξη κι ἔβαλα εἰσμιὸν τὸν πόθο μου εἰς νιὸν ὁποὺ μ’ ἐφάνη πολλὰ καλὸς καὶ μετὰ μὲ νὰ ζήση, ν’ ἀποθάνη. Καὶ αὐτὸς ἐμένα ἀγάπησε στεριὰ κι ἐμπιστεμένα |
|
80 | κι εἶχα κι ἐγὼ τὸ θάρρος μου γιὰ νὰ χαρῆ μ’ ἐμένα. Τώρα τὸ πῶς μ’ ἐγίνηκε κι ἔβαλα σ’ ἄλλον πόθο; Καὶ ἂν ἔν’ κι ἐσὺ τὸ θέλησες, πές με το νὰ τὸ γνώθω, νὰ μὴν πρικαίνω τὸ κορμὶ καὶ τὴν καρδιὰ νὰ φλέγω καὶ μὲ τὴν παραπόνεση τὴν τύχη μου νὰ κλαίγω». |
|
85 | Τότες ἀρχίζει ὁ φοβερὸς ὁ Πρῶτος τῶν Ἐρώτων καὶ λέγει: «Κόρη, θάρρεσε σ’ αὐτὸν καὶ ἄφες τὸν πρῶτον, στερέωσε τὴν ὄρεξη ’ς τοῦτον ποὺ λέγεις τώρα, καλὰ καὶ ἂ λείπεται ἀπ’ ἐδῶ κι ἔναι σὲ ξένη χώρα.
[Γιατὶ ὅταν ἐγεννήθηκες ἦρθε σ’ ἐμέν’ ἡ Μοίρα |
|
90 | γελώντας καὶ χαιράμενη κι ἐκτύπησε στὴν θύρα. Λέγει με: «Ἐγεννήθηκε μιὰ νιὰ τὴν ὥραν τούτη κι εἰς τ’ ὄνομα τοῦ ὁδεινὸς ἄμε καὶ γράψε μού τη». Κι εἶπε μου καὶ ἄλλα περισσὰ ἡ Μοίρα σου γιὰ σένα κι εἰς τὸν τροχὸν τῆς Ἐρωτιᾶς ὅλα τά ’χω γραμμένα. |
|
95 | Γι’ αὐτὸν ἐγὼ κι ἡ Μοίρα σου, ἐγὼ καὶ αὐτὸς ὑστέρου μέλλει σου εἰς πλούτη καὶ τιμὴ οἱ τρεῖς μας νὰ σὲ φέρου].
Καὶ νὰ τὸ ξεύρης καθαρά: σ’ ἄλλον νὰ μὴ ἀθιβάνης, γιατὶ σὲ μέλλει μετ’ αὐτὸν νὰ ζήσης, ν’ ἀποθάνης». Τὰ ἄκουσα κι εἶδα εἶπα σου καὶ θώρειε τὸν γιατρό σου |
|
100 | κι ἰδὲς τὸ γληγορώτερο νὰ γιάνης τὸ κακό σου. Γιατὶ καιρὸς ὁπ’ ἀπερνᾶ οὐδὲ γυρίζει πλέο καὶ τὸ ’χεις χρεία γύρεψε κι ἄλλον οὐδὲ σοῦ λέω. Κι ἔχετε γειά, ἀφήνω σας, καὶ ὁ καθεεὶς ἂς γνώθη: γυρέψετε τῆς ἐρωτιᾶς τὸ βιὸ τὸ σᾶς ἐδόθη». |
|
- Franck Dicksee, Ρωμαίος και Ιουλιέτα/Romeo and Juliet, 1884, ελαιογραφία σε καμβά, που αναπαριστά την περίφημη σκηνή στο μπαλκόνι από το ομώνυμο έργο του Shakespeare, Πινακοθήκη Τέχνης του Southampton, Αγγλία.
Πηγή: Wikimedia Commons - William-Adolphe Bouguereau, Η αρπαγή της Ψυχής/The Abduction of Psyche, 1895, ιδιωτική συλλογή.
Πηγή: Wikimedia Commons
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- «Το πεπρωμένο», στίχοι & μουσική: Βασίλης Δημητρίου, ερμηνεία: Γιώργος Νταλάρας, 1η κυκλοφορία στο άλμπουμ Βαμμένα κόκκινα μαλλιά, Minos 1993.
Πηγή: Επίσημο κανάλι του Γιώργου Νταλάρα στο YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ο ποιητής ξυπνάει από το λάλημα του πετεινού (στ. 101-130)
Ο ποιητής, αφού άκουσε τα ενθαρρυντικά και ελπιδοφόρα λόγια του Έρωτα, πλησιάζει την αγαπημένη του χαρούμενος. Όμως, τη στιγμή που φτάνει να την αγκαλιάσει (στ. 101-104) εμφανίζεται η Μοίρα και τον διακόπτει. Εκείνος την καλωσορίζει και της προσφέρει κάθισμα (στ. 105-116). Το λάλημα του πετεινού διακόπτει ξαφνικά το όνειρο (στ. 117-118) και ο ποιητής μάταια προσπαθεί να ξαναβρεί τη Μοίρα και την αγαπημένη του (στ. 119-124). Το ποίημα τελειώνει με την προτροπή στους αναγνώστες να μάθουν πώς να συμπεριφέρονται στον Έρωτα και να δείχνουν την εκτίμησή τους σε αυτόν τον «φρικτό ρήγα» που κυβερνά τις ζωές τους (στ. 125-130).
| «Ἐρωτικὸν Ἐνύπνιον» στ. 101-130
|
|
105 | Κι ἐγὼ τ’ ἀκούσει, φίλε μου, ἐχάρηεν ἡ ψυχή μου. Εἰσμιὸν ἐσίμωσα κοντὰ στὴν πολυπόθητή μου καὶ ἅπλωσα τὸ χεράκι μου στ’ ὡριό της τὸ τραχήλι κι ἐσίμωσα τὰ χείλη μου πρὸς τὰ δικά της χείλη.
[Τότες ἤκουον ἔκτυπον κι ἔκρουγεν εἰς τὴν θύρα. |
|
110 | Λέγω: «Τίς ἔναι;» Λέγει με: «Ἄνοιξε, ἐγώ ’μαι, ἡ Μοίρα». Τότες ἡ κόρη λέγει μου: «Δράμε νὰ τῆς ἀνοίξης καὶ ἂν ἤσουν φρόνιμος ποτέ, τώρα τὸ θέλεις δείξης». Τρέχω μὲ τὸ ποκάμισο καὶ ἀνοίγω της καὶ μπαίνει κι ἀπὲ τὰ κάλλη τά ’μορφα μ’ ἐφάνη καὶ λαμπαίνει. |
|
115 | «Χίλια καλῶς ἀπέσωσε, χίλια καλῶς τὴν εἶδα τὴν σπλαχνικότατην κερὰ καὶ Μοίρα μου, ἐλπίδα». «Ζωήν, χαρὰν καὶ γειὰν πολλὴ νά ’χετε», λέγ’ ἡ Μοίρα, καὶ μὲ τὸ βλέμμα τὸ γλυκὺ τοὺς δυό μας ἐσυντήρα. Βάνω θρονὶν καὶ λέγω της: «Ἔλα, κερά, νὰ ζήσης, |
|
120 | θωρῶ σε ’τι ἦλθες μὲ σπουδή, κάτσε νὰ ξατονήσης»].
Τότες ἔκραξε ἀλέκτορας κι ἐμένα ξύπνησέ με καὶ τ’ ὄνειρον ὁπὄβλεπα ἐπῆγε καὶ ἄφηκέ με.
[Καὶ πάλι, λέγω, ἂς κοιμηθῶ, μὲ τούτην τὴν ὀλπίδα, μήνα γυρίση τ’ ὄνειρο· τέτοιο καλὸ δὲν εἶδα. |
|
125 | Γυρίζω ’δῶ, γυρίζω ’κεῖ, τὴν Μοίραν δὲν ηὑρίσκω, οὐδὲ τὴν νιὰν ποὺ κράτουνα· ὤχου καὶ πόσα πλήσκω! Ὁ πετεινὸς μοῦ τό ’φταισε· ἂ δὲ μέ ’χε ξυπνήσει, ὁλοτελὶς ἡ Μοίρα μου μοῦ τὸ ἤθελε ξεφλήσει]. [Ἂς μάθη ὁ νιὸς ὁπ’ ἀγαπᾶ σ’ ἐκεῖνο τὸ γυρεύει, |
|
130 | στὸν κόσμον ὅπου περπατεῖ, μὲ τί τρόπο νὰ ὁδεύη, γιατὶ ἔν’ πολλὰ χρειαζόμενο στοὺς νιοὺς γιὰ νὰ κατέχουν, ὁποὺ ποθοῦν στὸν ἔρωτα, τὸ πῶς νὰ τὸν ξετρέχουν. Λοιπὸν τὸ ρήγα τὸν φρικτὸν Ἔρωτα νὰ τιμοῦμε, καὶ ἄλλο δὲν ἔχω νὰ σᾶς πῶ στὴ ρίμα ποὺ δηγοῦμαι]. |
|
- Chagall Marc, Το ζευγάρι με τον Πύργο του Άιφελ/The Bridal Pair with the Eiffel Tower, 1938-1939, Musée national Message Biblique Marc Chagall, Nice, Γαλλία.
Πηγή: Pinterest - Marc Chagall, Κόκκινος κόκκορας μέσα στη νύχτα/Coq Rouge Dans la Nuit, 1944.
Πηγή: marcchagallart.net - Marc Chagall, Ο Κόκορας/Le Coq, 1947.
Πηγή: Pinterest
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- «Το όνειρο», στίχοι-μουσική-ερμηνεία: Νίκος Παπάζογλου, από το άλμπουμ Μέσω νεφών, Lyra 1986.
Πηγή: YouTube«Χθες βράδυ στο όνειρό μου», στίχοι: Ηλίας Κατσούλης, μουσική: Νίκος Τάτσης, ερμηνεία: Δημήτρης Ζερβουδάκης, από το άλμπουμ Έχε το νου σου..., Minos 1994.
Πηγή: YouTube«Όνειρο ήτανε», μουσική-στίχοι-ερμηνεία: Αλκίνοος Ιωαννίδης, από το άλμπουμ Ανεμοδείκτης, Cobalt Music 2006 (1η κυκλοφορία: Mercury 1999).
Πηγή: Επίσημο κανάλι της Cobalt Music στο YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Βιβλιογραφία
- Αλεξίου 1999
- Στυλιανός Αλεξίου, Κρητικά Φιλολογικά. Μελέτες, Στιγμή, Αθήνα 1999, σ. 299-311.
- Beck 1993
- Hans-Georg Beck, Ιστορία της βυζαντινής δημώδους λογοτεχνίας, μτφρ. Νίκη Eideneier, ΜΙΕΤ, Αθήνα 21993, σ. 304-306.
- Βουτιερίδης 1976
- Ηλίας Π. Βουτιερίδης, Σύντομη ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας, 1000-1930, με συμπλήρωμα του Δημήτρη Γιάκου (1931-1976), Παπαδήμας, Αθήνα 31976, σ. 131-132.
- Γεωργούλα 2010
- Αναστασία Γεωργούλα, Τα όνειρα στην κρητική λογοτεχνία: όνειρο και ποιητική στην πρώιμη και αναγεννησιακή κρητική λογοτεχνία, διπλωματική μεταπτυχιακή εργασία, ΑΠΘ, Θεσσαλονίκη 2010, σ. 9-14.
- Ζώρας 1948
- Γεώργιος Θ. Ζώρας, «Ο ποιητής Μαρίνος Φαλιέρος», Κρητικά Χρονικά 2 (1948), σ. 7-46.
- Κασίνης 2010
- Κωνσταντίνος Γ. Κασίνης (επιμ.), Νεοελληνική λογοτεχνία από τις αρχές έως την επανάσταση. Συγχρονική ανθολογία κειμένων: ποίηση – πεζογραφία – θέατρο – διάλογος – επιστολή, Πορεία, Αθήνα 2006, σ. 7.
- Κρουμπάχερ 1900
- Καρλ Κρουμπάχερ, Ιστορία της βυζαντηνής λογοτεχνίας, μεταφρασθείσα υπό Γεωργίου Σωτηριάδου, τ. 3, Τύποις Π. Δ. Σακελλαρίου, Αθήνα 1900 [φωτοτυπική ανατύπωση 1974], σ. 71-74.
- Λαμπάκης 1982
- Στέλιος Λαμπάκης, Οι καταβάσεις στον Κάτω Κόσμο στη βυζαντινή και στη μεταβυζαντινή λογοτεχνία, διδακτορική διατριβή, Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων, Αθήνα 1982, σ. 156-214.
- Λεντάρη 2007
- Τίνα Λεντάρη, «Φαλιέρος, Μαρίνος (Κρήτη, π. 1397-1474)», Λεξικό νεοελληνικής λογοτεχνίας. Πρόσωπα, έργα, ρεύματα, όροι, Πατάκης, Αθήνα 2007, σ. 2261-2262.
- Μαστροδημήτρης 1991
- Π. Δ. Μαστροδημήτρης (επιμ.), Η ποίηση του νέου ελληνισμού: ανθολογία, Ίδρυμα Γουλανδρή-Χορν, Αθήνα 1991, σ. 38-39.
- Πολίτης 1999
- Λίνος Πολίτης, Ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας, ΜΙΕΤ, Αθήνα 101999, σ. 46.
- Schmitt 1892
- John Schmitt (επιμ.), «Ποίημα ανέκδοτο του Μαρίνου Φαλιέρη», Δελτίον Ιστορικής και Εθνολογικής Εταιρείας της Ελλάδος 4 (1892), σ. 291-308.
- van Gemert 2002
- Arnold F. van Gemert, «Λογοτεχνικοί πρόδρομοι», Λογοτεχνία και κοινωνία στην Κρήτη της Αναγέννησης, επιμ. David Holton, μτφρ. Ναταλία Δεληγιαννάκη, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, Ηράκλειο 2002, σ. 70-72.
- van Gemert 2006
- Arnold F. van Gemert (επιμ.), Μαρίνου Φαλιέρου Ερωτικά Όνειρα, κριτική έκδοση με εισαγωγή, σχόλια και λεξιλόγιο [Βυζαντινή και Νεοελληνική Βιβλιοθήκη 4], ΜΙΕΤ, Αθήνα 2006 (α΄ έκδ. 1980).
- van Gemert 2007
- Arnold F. van Gemert, «Η συμβολή των “ξένων” στην πρώιμη κρητική λογοτεχνία», Ελληνικά, τ. 57, τχ. 1 (2007), σ. 155-163.
- Vitti 1994
- Mario Vitti, Ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας, Οδυσσέας, Αθήνα 31994, σ. 35-37.
Δικτυογραφία
«Επίτομο Λεξικό Κριαρά», στην «Πύλη για την ελληνική γλώσσα και τη διδασκαλία της», Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
«Πηγές του Αναλυτικού Λεξικού Κριαρά: Μαρίνος Φαλιέρος (ci. 1395-1474)», στην «Πύλη για την ελληνική γλώσσα και τη διδασκαλία της», Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
«Πρόσωπα και θέματα της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας: Κρητική λογοτεχνία», στις «Ψηφίδες για την ελληνική γλώσσα & τη γλωσσική εκπαίδευση», Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
* Τελευταία πρόσβαση στη δικτυογραφία: Δεκέμβριος 2017.
Ετικετες Αναζητησης
Λογοτεχνικό Γένος
ΠοίησηΕποχές - Περίοδοι
Πρώιμη κρητική λογοτεχνία ή Περίοδος της προετοιμασίας (14ος αι.-1580) Δημώδης γραμματεία πριν από την Άλωση (12ος-15ος αι.) Λογοτεχνία σε φραγκοκρατούμενα-βενετοκρατούμενα μέρη (15ος-17ος αι.)Φύση Προσώπων
Άνθρωποι
Κατάλογος Έργων
- Αισώπου Μύθοι
- Ανακάλημα της Κωνσταντινόπολης
- Άνθη ευλαβείας
- Άνθος των χαρίτων
- Απόκοπος
- Αφήγησις Λιβίστρου και Ροδάμνης
- Αφήγησις παράξενος του ταπεινού Σαχλίκη
- Βαρλαάμ και Ιωάσαφ
- Βασιλεύς ο Ροδολίνος
- Βίοι αγίων
- Διγενής Ακρίτης
- Διήγησις Βελισαρίου
- Διήγησις εξαίρετος Βελθάνδρου του Ρωμαίου
- Διήγησις εξαίρετος ερωτική και ξένη του Ιμπερίου θαυμαστού και κόρης Μαργαρώνης
- Διήγησις εξαίρετος ερωτική και ξένη Φλωρίου του πανευτυχούς και κόρης Πλάτζια Φλώρης
- Διήγησις Ιεροθέου Αββατίου
- Διήγησις και οπτασία ωφέλιμος ορθοδόξου τινός Δημητρίου
- Διήγησις του Αχιλλέως
- Διήγησις του Πωρικολόγου
- Διήγησις του Ρεμπελιού των Ποπολάρων
- Εξήγησις της γλυκείας χώρας Κύπρου, η ποία λέγεται Κρόνικα, τουτέστιν Χρονικόν
- Ερωτικόν ενύπνιον
- Ερωτόκριτος
- Ερωτοπαίγνια
- Ερωφίλη
- Η Βοσκοπούλα
- Η Θυσία του Αβραάμ
- Η Καινή Διαθήκη
- Η Κοσμογέννησις
- Η Φυλλάδα του Μεγαλέξαντρου
- Θησαυρός
- Θρήνος εις τα Πάθη και την Σταύρωσιν του Κυρίου και Θεού και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού
- Θρήνος της Θεοτόκου
- Θρήνος της Κρήτης
- Θρήνος της Κωνσταντινούπολης
- Ιατροσόφια
- Ιστορία και όνειρο
- Ιστορία του Ταγιαπιέρα
- Κατζούρμπος
- Κλίνη Σολομώντος
- Λαϊκές αφηγήσεις
- Λεηλασία της Παροικιάς της Πάρου
- Λόγοι διδακτικοί του πατρός προς τον υιόν
- Λόγος παρηγορητικός περί Δυστυχίας και Ευτυχίας
- Μεγάλον θανατικόν από πανόκλα
- Ο Βίος του Αισώπου
- Ο Έπαινος των γυναικών
- Ο Κρητικός Πόλεμος
- Ο Οψαρολόγος
- Ο Χρονογράφος
- Παιδιόφραστος διήγησις των ζώων των τετραπόδων
- Παλαιά τε και Νέα Διαθήκη
- Πανουργίαι υψηλόταται του Μπερτόλδου
- Πανώρια
- Πένθος θανάτου, ζωής μάταιον και προς Θεόν επιστροφή
- Περί ηρώων, στρατηγών, φιλοσόφων, αγίων και άλλων ονομαστών ανθρώπων, οπού εβγήκασιν από το νησί της Κύπρου
- Περί της ξενιτείας
- Πόλεμος της Τρωάδος
- Πτωχοπρόδρομος
- Ριμάδα κόρης και νιου
- Ρίμες αγάπης (Κυπριακά ερωτικά)
- Σιντίπας
- Σπανέας
- Σπανός
- Στάθης
- Στεφανίτης και Ιχνηλάτης
- Στίχοι γραμματικού Μιχαήλ του Γλυκά ούς έγραψε καθ΄ ον κατεσχέθη καιρόν εκ προσαγγελίας χαιρεκάκου τινός
- Συναξάριον του τιμημένου γαδάρου
- Το κατά Καλλίμαχον και Χρυσορρόην ερωτικόν διήγημα
- Το Χρονικόν του Μορέως
- Φορτουνάτος
- Φυσιολόγος
- Χρονικό του Γαλαξειδιού
- Χρονικό του μοναστηριού του Αγίου Θεοδώρου Κυθήρων
- Χρονικό των Σερρών
- Χρονικόν