Ερωφίλη
Συγγραφέας: Χορτάτσης Γεώργιος
Πρόκειται για έμμετρη τραγωδία του Γεώργιου Χορτάτση, γραμμένη στα τέλη του 16ου αιώνα, η οποία διαδραματίζεται στην Αίγυπτο της προχριστιανικής εποχής. Ο κρυφός γάμος της βασιλοπούλας Ερωφίλης με έναν στρατηγό του πατέρα της πυροδοτεί την οργή του τελευταίου και το έργο τελειώνει με τον θάνατο των τριών κύριων προσώπων. Το έργο αποτελείται από πρόλογο, 5 πράξεις, 4 ιντερμέδια και 4 χορικά.
Στυλιανός Αλεξίου & Μάρθα Αποσκίτη (επιμ.), Ερωφίλη, τραγωδία Γεωργίου Χορτάτση, Στιγμή, Αθήνα 1988.
Εισαγωγή
Στη σωζόμενη θεατρική παραγωγή των χρόνων της ακμής της κρητικής λογοτεχνίας, η τραγωδία αντιπροσωπεύεται από δύο έργα: την Ερωφίλη του Γεώργιου (Τζώρτζη) Χορτάτση, συγγραφέα επίσης της Πανώριας και του Κατζούρμπου, και τον Ροδολίνο του Ιωάννη-Ανδρέα Τρωίλου. Σε αρκετές γραμματολογίες, στην παραγωγή αυτή προστίθεται και η ανώνυμη κρητοεπτανησιακή τραγωδία Ζήνων, η οποία όμως απομακρύνεται αρκετά από τα αισθητικά πρότυπα της κλασικίζουσας τραγωδίας της εποχής, τόσο ως προς την πλοκή και τα πρόσωπα όσο και ως προς την εποχή στην οποία διαδραματίζεται. Πάντως, και οι τρεις τραγωδίες παρουσιάζουν αρκετά κοινά εξωτερικά χαρακτηριστικά: πρόλογο, πεντάπρακτη δομή και χορικά. Χρονολογικά παλαιότερη είναι η Ερωφίλη, την οποία οι περισσότεροι μελετητές της τοποθετούν στην τελευταία πενταετία του 16ου αιώνα.
Το έργο προλογίζει ο Χάρος. Ο νεαρός στρατηγός Πανάρετος, αναθρεμμένος στο παλάτι του βασιλιά Φιλόγονου, που αγνοεί τη βασιλική καταγωγή του παιδιού, έχει συνάψει μυστικό, και ολοκληρωμένο, δεσμό με τη βασιλοπούλα Ερωφίλη, την οποία ο πατέρας της προορίζει εντωμεταξύ για γυναίκα κάποιου βασιλικού γόνου. Στέλνει, λοιπόν, τον Πανάρετο να την πείσει να δεχτεί ένα από τα δύο προξενιά που τους έχουν γίνει. Όταν ο βασιλιάς πηγαίνει να δει την κόρη του στο δωμάτιό της, ανακαλύπτει επ’ αυτοφώρω τη σχέση της με τον Πανάρετο και συλλαμβάνει τον νέο – το επεισόδιο αυτό δεν παίζεται επί σκηνής και λαμβάνει χώρα μεταξύ τρίτης και τέταρτης πράξης. Μάταια η Ερωφίλη, ο σύμβουλός του και ο χορός προσπαθούν να κατευνάσουν την οργή του Φιλόγονου. Ούτε ο Πανάρετος γίνεται πιστευτός, όταν του αποκαλύπτει τη βασιλική του καταγωγή. Ο βασιλιάς δίνει εντολή να θανατωθεί ο Πανάρετος και συμμετέχει ο ίδιος στο μαρτύριό του – ούτε αυτή η σκηνή διαδραματίζεται μπροστά στους θεατές, αλλά την αφηγείται ένας Μαντατοφόρος. Στη συνέχεια, ο βασιλιάς προσφέρει στην κόρη του ως "γαμήλιο δώρο" ένα καλάθι με το κεφάλι, τα χέρια και την καρδιά του αγαπημένου της. Εκείνη, μόλις μείνει μόνη, ξεσπά σε μοιρολόι και αυτοκτονεί με το ίδιο μαχαίρι που βρήκε μέσα στο καλάθι. Μετά το μοιρολόι της παραμάνας για την Ερωφίλη, οι κοπέλες του χορού δολοφονούν τον βασιλιά και το έργο τελειώνει με ένα σύντομο χορικό για τη ματαιότητα του πλούτου και της δόξας.
Για την ταύτιση του ποιητή, που έχει χαρακτηριστεί «πατέρας του νεοελληνικού θεάτρου», και τη βιογραφία του, μόνο εικασίες γίνονται μέχρι τώρα και προτάσεις από διάφορους μελετητές. Οι πληροφορίες που δίνουν τα έργα του εμφανίζουν έναν άνθρωπο που η ακμή της συγγραφικής του δραστηριότητας τοποθετείται στα τελευταία χρόνια του 16ου αιώνα, εξοικειωμένο με την ιταλική και τη λατινική λογοτεχνία και με τη θεωρία του θεάτρου, ο οποίος κινούνταν σε κύκλους ευγενών και ισχυρών στην Κρήτη της εποχής του. Ο Χορτάτσης είχε αναγνωριστεί πολύ σύντομα από τους συγχρόνους του και τους λίγο μεταγενέστερούς του ως σπουδαίος συγγραφέας· ειδικά για την Ερωφίλη υπάρχει η πολυσυζητημένη πληροφορία ότι στα χρόνια πριν από την τουρκική κατάκτηση «είχε παρασταθεί πολλές φορές στον Χάνδακα και πάντοτε άρεσε». Μέχρι τις αρχές της δεκαετίας του 1960, το μόνο έργο που του αποδιδόταν (από τη χειρόγραφη και την έντυπη παράδοσή του) ήταν η Ερωφίλη, αλλά στη συνέχεια ταυτίστηκαν ως δικά του και ο Κατζούρμπος με την Πανώρια.
Το κείμενο της Ερωφίλης, εκτός από τέσσερα χορικά που έλεγε ο χορός των κορασίδων της πριγκίπισσας, συνόδευαν παντού και τέσσερα ιντερμέδια τα οποία παίζονταν ανάμεσα στις πέντε πράξεις του έργου, σαν διάλειμμα και αναψυχή για τους θεατές με τον θεαματικό, μουσικοχορευτικό τους χαρακτήρα. Τα ιντερμέδια αυτά έχουν ενιαίο θέμα και δραματοποιούν τμήματα του έπους Gerusalemme Liberata (Απελευθερωμένη Ιερουσαλήμ) του μεγάλου ιταλού ποιητή Torquato Tasso. Ο τελευταίος ενέπνευσε ποικιλοτρόπως τον Χορτάτση, που άντλησε στοιχεία και από άλλα έργα του ιταλού ομοτέχνου του κατά τη συγγραφή της Ερωφίλης, η οποία ωστόσο έχει ως βασικό πρότυπο την Orbecche/Ορμπέκε (1549) του ιταλού δραματουργού και θεωρητικού του θεάτρου G. B. Giraldi Cinthio, μια τραγωδία της εποχής της Μεταρρύθμισης, όπου για πρώτη φορά το θέμα δεν είναι παρμένο από την αρχαία μυθολογία.
Το έργο είναι γραμμένο στο κρητικό ιδίωμα της εποχής του, με πολύ περισσότερα λόγια στοιχεία απ’ ό,τι πιστευόταν παλιότερα και λιγότερες λέξεις ιταλικής προέλευσης, γιατί η θεωρία της τραγωδίας επέβαλλε γλώσσα υψηλή και απομακρυσμένη από τη ρεαλιστική αποτύπωση της σύγχρονής της πραγματικότητας. Κυρίως με την Ερωφίλη, αλλά και με όλη την υπόλοιπη παραγωγή του, ο Χορτάτσης ανέδειξε το κρητικό ιδίωμα σε άρτια λογοτεχνική γλώσσα και οργάνωσε έντεχνα τον παραδοσιακό δεκαπεντασύλλαβο, με διασκελισμούς και αποφυγή της χασμωδίας, κάνοντας τον τυπογράφο της δεύτερης έκδοσης του 1676, την οποία επιμελήθηκε ο Κρητικός Αλοΐσιος-Αμβρόσιος Γραδενίγος, να χαρακτηρίσει με ενθουσιασμό την τραγωδία του ποιητή «μελίρρυτον και γλυκοδιήγητον εις την φυσικήν της γλώσσαν την κρητικήν».
Η Ερωφίλη ήταν ένα έργο που άσκησε σημαντική επιρροή τόσο στην επώνυμη λογοτεχνία όσο και στην ανώνυμη, δημοτική παραγωγή της Κρήτης και πέρα απ’ αυτήν: όλο και περισσότερο αναδεικνύεται από την έρευνα η επίδραση που άσκησε στον Ερωτόκριτο του Βιτσέντζου Κορνάρου αλλά και στον κεφαλλονίτη ποιητή και θεατρικό συγγραφέα Πέτρο Κατσαΐτη (αρχές του 18ου αιώνα), ενώ στα Επτάνησα επίσης, και συγκεκριμένα στη Ζάκυνθο, η Ερωφίλη επιβίωσε ως «ομιλία» (σύντομη υπαίθρια αυτοσχέδια παράσταση) μέχρι και τον 20ό αιώνα. Ωστόσο, η επίδρασή της είναι εντονότερη και ιδιαίτερα αξιοπρόσεκτη στην προφορική παράδοση, τόσο στην Κρήτη, όσο και στην Ήπειρο, τη Θεσσαλία και τη Δυτική Ρούμελη, όπου επεισόδια του έργου επιβίωσαν ως εκτενές τραγούδι του είδους της παραλογής σε διάφορες παραλλαγές. Ένας ακόμη μάρτυρας της επιτυχίας του έργου είναι και η πλούσια χειρόγραφη και έντυπη παράδοσή του: τρία χειρόγραφα, από τα οποία το ένα –ο κώδικας του Birmingham, που στα σχόλια του κριτικού υπομνήματος της παρούσας ανθολόγησης σημαίνεται με B– είναι γραμμένο από το χέρι ενός άλλου κρητικού θεατρικού συγγραφέα, του Μαρκαντώνιου Φόσκολου (ποιητή της κωμωδίας Φορτουνάτος, του 1655), και τρεις έντυπες εκδόσεις ήδη μέσα στον 17ο αιώνα. Η έκδοση του 1637, όσες ατέλειες κι αν έχει, δεν παύει να είναι η πρώτη έντυπη έκδοση θεατρικού έργου στα νέα ελληνικά, και το δίχως άλλο συνέβαλε πολύ στη διάδοση της τραγωδίας.
Αναμφισβήτητα, στη σύγχρονη πρόσληψη του έργου συμβάλλουν πολύ οι παραστάσεις του· πρώτος στα νεότερα χρόνια ο Κάρολος Κουν ανέβασε την Ερωφίλη το 1934, με τον Λυκούργο Καλλέργη στον ρόλο του Πανάρετου, ενώ ο ίδιος ο σκηνοθέτης είχε κρατήσει τον ρόλο του Μαντατοφόρου. Ο καθηγητής του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου και εκδότης του Κατζούρμπου Λίνος Πολίτης σκηνοθέτησε την τραγωδία το 1950, με το Σπουδαστήριον Νέας Ελληνικής Φιλολογίας, σε σκηνικά και κουστούμια του Γιάννη Τσαρούχη και με τον Δημήτρη Μαρωνίτη, φοιτητή τότε, ως Μαντατοφόρο. Το 1961 το έργο ανέβασε το Εθνικό Θέατρο, χωρίς τα ιντερμέδια, τα οποία ωστόσο είχαν αναγγελθεί σε χορογραφίες της Ραλλούς Μάνου. Έτσι, μόνη σύγχρονη παράσταση που, απ’ όσο γνωρίζω, περιελάμβανε και τα ιντερμέδια της Ερωφίλης ανάμεσα στις πράξεις του έργου ήταν αυτή της Εταιρείας Θεάτρου Κρήτης το 1978, σε μουσική του Νίκου Μαμαγκάκη και με πρωταγωνίστρια τη Σοφία Σπυράτου. Άλλες τέσσερις παραστάσεις έχουν καταγραφεί μέχρι το 1992, ενώ τέσσερα χρόνια αργότερα ο Σπύρος Ευαγγελάτος σκηνοθετεί το έργο, σε συμπαραγωγή του Αμφι-Θεάτρου με το Δημοτικό Περιφερειακό Θέατρο Κρήτης, και το 2005 ο τελευταίος αυτός φορέας δίνει νέα παράσταση του έργου. Τέλος, με το έργο ασχολείται τα τελευταία χρόνια συστηματικά η Εταιρεία Θεάτρου «Χώρος», που το έχει ανεβάσει σε τρεις διαφορετικές σκηνοθεσίες-εκδοχές οι οποίες έτυχαν μεγάλης ανταπόκρισης από το κοινό.
Πλούσια είναι και η εκδοτική τύχη της Ερωφίλης στα νεότερα χρόνια· ανάμεσα στις πολυάριθμες εκδόσεις, επισημαίνω την πρώτη σύγχρονη, του Σάθα το 1879, καθώς και εκείνη του Ξανθουδίδη το 1928, που περιέχει και την πρώτη συστηματική, επιστημονική εισαγωγή στο έργο. Η έκδοση των Αλεξίου και Αποσκίτη (1988), παρόλο που δεν είναι αυστηρά κριτική, έχει μεγάλη αξία, αφού παραδίδει το καλύτερο μέχρι τότε κείμενο. Τέλος, το πιο πρόσφατο εγχείρημα κριτικής αποκατάστασης του κειμένου ανήκει στην Bancroft-Marcus (2013) και συνοδεύεται από αγγλική μετάφραση του έργου. Αξίζει να σημειωθεί ότι αγγλική μετάφραση είχε γίνει και από τον F. H. Marshall το 1929.
Αποσπάσματα
Η προστασία ενός μαικήνα (Αφιέρωση 1-30)
Ο ποιητής αρχίζει την αφιέρωση του έργου, εξηγώντας ότι πρόκειται για πόνημα που προέκυψε από πόνους και βάσανα, γι’ αυτό και δεν επιθυμεί να το δώσει στο κοινό χωρίς να έχει την προστασία κάποιου σπουδαίου ανθρώπου, όπως κάνουν όλοι οι συγγραφείς. Η φήμη του ανθρώπου αυτού, που λέγεται Μούρμουρης και είναι ένας ενάρετος νομικός ευγενικής καταγωγής, θα προστατέψει τον ποιητή από την κακόβουλη κριτική και θα αποτελέσει ένα είδος διαφήμισης για το ίδιο το έργο.
| Πρὸς τὸν ἐκλαμπρότατον καὶ ὑψηλότατον κύριον Ἰωάννη τὸ Μούρμουρη ρήτορα ἀξιότατο Γεώργιος ὁ Χορτάτσης
Καθὼς στολίζου μ’ ὄμορφο καὶ λαμπυρὸ χρουσάφι, σὰν ἀποξετελειώσουσι τσ’ εἰκόνες οἱ ζωγράφοι, καὶ τότε σ’ τόπο φανερὸ τσὶ πᾶσι καὶ κρεμοῦσι, κι ὅλοι ποὺ τσὶ θωρούσινε θαμάζου καὶ παινοῦσι, |
|
5 | τέτοιας λογῆς πάσα καιρὸ κι’ ἐκεῖνοι ὁποὺ τελειώσου τοῦ νοῦ τως κόπο τίβοτας, πρὶν ὄξω τονὲ δώσου, μεγάλου ἀθρώπου κιανενὸς κι ἄξου τονὲ χαρίζου, καὶ τόσα μὲ τὴ χάρη του πλῆσα τονὲ στολίζου, π’ ὅλοι ἁποὺ τὸ γροικήσουσι, ποθοῦ νὰ τὸν ἀνοίξου, |
|
10 | τσὶ στίχους του νὰ δούσινε, τὰ λέσι νὰ γροικήξου. Γιὰ τοῦτο, ἀπεὶς τὰ πάθη μου κ’ οἱ πόνοι μου οἱ περίσσοι τούτη κ’ ἐμένα ἐκάμασι τὸ νοῦ μου νὰ γεννήσει τὴν τραγωδιά, τὸ ποίημα τσῆ τύχης μου, ν’ ἀφήσω νά ’βγει ὄξω δὲν ἠθέλησα, πρίχου νὰ τὴ στολίσω |
|
15 | μ’ ὄνομα εὐγενικότατο κι ἄξο, καθὼς τυχαίνει, πάσα καιρὸ ἀπὸ λόγου του νὰ στέκει βλεπημένη, κ’ ἡ εὐγενειὰ κ’ ἡ χάρη του νὰ προσκαλοῦ πάσ’ ἕνα νὰ τὴ θωρεῖ μετὰ χαρᾶς καὶ νὰ κρατεῖ δεμένα τὰ χείλη τῶν κακόγλωσσω, τὰ σφάνω νὰ σωποῦσι, |
|
20 | κι οὐδέναν εἰσὲ ψέγωση λόγο ποτὲ νὰ ποῦσι. Κ’ ἔτσι ἀπὸ χίλια ξακουστὰ κορμιὰ χαριτωμένα μὲ γράμματα καὶ μ’ ἀρετὲς καὶ πλούτη στολισμένα, ποὺ λάμπου ὡς τ’ ἄστρα τ’ οὐρανοῦ σὲ μιὰ μερὰ κ’ εἰς ἄλλη τσῆ Κρήτης, καὶ τσὶ δόξες τση τσὶ πρωτινές τση πάλι |
|
25 | τσῆ δίδου μὲ τσὶ χάρες τως, κι ὡς τὸν καιρὸν ἐκεῖνο τιμᾶται, ἁπού ’χε ἀφέντη τση τὸ βασιλιὸ τὸ Μίνω, σ’ ἐδιάλεξα, εὐγενέστατε Μούρμουρη ὑψηλοτάτε, ρήτορα ἀπ’ ὅλες τσ’ ἀρετὲς καὶ τσὶ τιμὲς γεμάτε, μὲ τ’ ὄνομά σου τοῦτο μου τὸν κόπο νὰ στολίσω |
|
30 | καὶ χάρη ἀποὺ τσὶ χάρες σου πλήσα νὰ τοῦ χαρίσω. |
|
- Η αφίσα για την παράσταση της Ερωφίλης από το Δημοτικό Περιφερειακό Θέατρο Ιωαννίνων, σκηνοθεσία: Γιώργος Μπακόλας, θερινή περίοδος 2003-2004.
Πηγή: ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Ιωαννίνων - Αφίσα για την παράσταση της τραγωδίας του Χορτάτση από τον Οργανισμό Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: Φωνογράφος - Η σελίδα τίτλου της πρώτης βενετικής έκδοσης της Ερωφίλης, σε επιμέλεια του Κύπριου Ματθαίου Κιγάλα, Βενετία 1637.
Πηγή: Wikimedia Commons
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ο Χάρος συστήνεται στο κοινό (Πρόλογος 1-16)
Ο Χάρος εμφανίζεται στη σκηνή μέσα από ηχητικά και οπτικά εφέ και αυτοσυστήνεται στους θεατές, καλώντας τους να τον αναγνωρίσουν τόσο από το δρεπάνι που κρατάει και το κοστούμι του που απεικονίζει έναν σκελετό, όσο και από τους τρόπους με τους οποίους φέρεται στους ανθρώπους, όπως περιγράφει.
| ΠΡΟΛΟΓΟΣ
Ὁ Χάρος κάνει τὸν πρόλογο βγαίνοντας ἀποὺ τὸν Ἅδη μὲ ἀστραπὲς καὶ βροντὲς καὶ ταραχὴ μεγάλη
ΧΑΡΟΣ Ἡ ἄγρια κι ἀνελύπητη καὶ σκοτεινὴ θωριά μου καὶ τὸ δραπάνι ὁποὺ βαστῶ, καὶ τοῦτα τὰ γδυμνά μου κόκκαλα, κ’ οἱ πολλὲς βροντὲς κ’ οἱ ἀστραπὲς ὁμάδι ὁποὺ τὴ γῆν ἀνοίξασι κ’ ἐβγῆκα ἀποὺ τὸν Ἅδη, |
|
5 | ποιός εἶμαι μοναχά τωνε, δίχως μιλιά, μποροῦσι νὰ φανερώσου σήμερο σ’ ὅσους μὲ συντηροῦσι. Μ’ ὅλον ἐτοῦτο πεθυμῶ γιὰ πλιὰ θαράπεψή μου, ποιός εἶμαι νὰ σᾶς δηγηθῶ καὶ ποιά ’ναι ἡ μπόρεσή μου. Ἐγώ ’μαι ἐκεῖνος τὸ λοιπὸ ἁπ’ ὅλοι μὲ μισοῦσι |
|
10 | καὶ σκυλοκάρδη καὶ τυφλὸ κι ἄπονο μὲ λαλοῦσι· ἐγώ ’μαι ἁποὺ τσὶ βασιλιοὺς τσὶ μπορεμένους οὕλους, τσὶ πλούσους καὶ τσ’ ἀνήμπορους, τσ’ ἀφέντες καὶ τσὶ δούλους, τσὶ νέους καὶ τσὶ γέροντες, μικροὺς καὶ τσὶ μεγάλους, τσὶ φρόνιμους καὶ τσὶ λολοὺς κι ὅλους τσ’ ἀθρώπους τσ’ ἄλλους, |
|
15 | γιαμιὰ γιαμιά, ὅντε μοῦ φανεῖ, ρίχνω καὶ θανατώνω, κ’ εἰς τὸν ἀθὸ τσῆ νιότης τως τσὶ χρόνους τως τελειώνω. |
|
- Ο Χάρος προλογίζει το έργο, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Το απόσπασμα (Πρόλογος, στ. 1-16) σε δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ο Χάρος αναφέρεται στην υπόθεση του έργου (Πρόλογος 93-114)
Ο Χάρος, λίγο πριν τελειώσει τον μονόλογό του, αναφέρεται αδρομερώς και χωρίς ονόματα ηρώων στην υπόθεση του έργου. Πρώτα καθησυχάζει το κοινό ότι δεν πρέπει να φοβάται, γιατί δεν ήρθε γι’ αυτούς στη σκηνή, διαβεβαιώνοντάς τους ότι θα ζήσουν πολύ, και κατόπιν αναφέρεται στους ανθρώπους που θα πάρει μαζί του, δηλαδή τους πρωταγωνιστές της τραγωδίας, καθώς και στην πόλη όπου διαδραματίζεται η πλοκή, τη «Μέμφη τσ’ Αίγυπτος».
| ΠΡΟΛΟΓΟΣ
Μ’ ὅλον ἐτοῦτο σήμερο μηδὲ μὲ φοβηθῆτε, ὅσους σᾶς ἔκαμεν ἐδῶ ἡ τύχη σας νὰ ’ρθῆτε, |
|
95 | γιατὶ δὲ μ’ ἔστειλεν ὁ Ζεὺς τώρα συναφορμά σας, μηδὲ γιὰ τοὺς γονέους σας, μηδὲ γιὰ τὰ παιδιά σας· γραμμένον εἶναι σ’ τσ’ οὐρανοὺς χρόνους πολλοὺς νὰ ζῆτε, τιμὲς καὶ πλούτη νά ’χετε, χαρὲς πολλὲς νὰ δῆτε· μά ’ρθα σὲ τοῦτο τὸ ψηλὸ κ’ εὐγενικὸ παλάτι, |
|
100 | ποὺ ὁ κόσμος καλορίζικο τόσα περίσσα ἐκράτει, γιὰ νὰ σκοτώσω, ὡς θέλετε δεῖ, πρὶν περάσει ἡ μέρα, τὸ βασιλιὸ ὁποὺ στέκει ἐδῶ, μὲ μιά του θυγατέρα, νὰ πάψουσιν οἱ δόξες του, κ’ ἡ ἐπαρχιά του ἡ τόση γιὰ τὰ πολλά του κρίματα σὲ χέρια ἀλλοῦ νὰ δώσει· |
|
105 | κ’ ἕνα στρατιώτην ἀκομή, μόνο κ’ αὐτὸς κλωνάρι ξεριζωμένης βασιλειᾶς, στὸν κόσμο ἀπομονάρι, καθὼς νὰ κάμω μ’ ἔστειλε τοῦ Ζεὺ ἡ δικιοσύνη, ποὺ κάμωμαν ἀπλέρωτο στὸν κόσμο δὲν ἀφήνει. Λύπη ἀνιμένετε λοιπὸ νὰ πάρετε ὅλοι τώρα, |
|
110 | μὲ δάκρυα νὰ γυρίσετε στὴν ἐδική σας χώρα. Λέγω στὴ χώρα σας, γιατὶ δὲν εἶστε, σὰ θαρρεῖτε, στὴν Κρήτη πλιό, μὰ τσ’ Αἴγυπτος τώρα τὴ γῆ πατεῖτε. Τούτή ’ναι ἡ Μέμφη ἡ ξακουστή, τόσα ’νοματισμένη γιὰ τσ’ ἄξες τση πυράμιδες σ’ ὅλη τὴν οἰκουμένη, |
|
- Ζωγραφική μακέτα για το κοστούμι του Χάρου, από την παράσταση του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, σκηνοθεσία: Δημήτρης Έξαρχος, 1990.
Πηγή: Αρχείο ΚΘΒΕ - Η αφίσα παράστασης του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, σκηνοθεσία: Δημήτρης Έξαρχος, 1990.
Πηγή: Αρχείο ΚΘΒΕ
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Το απόσπασμα (Πρόλογος, στ. 93-114) σε δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Το μυστικό θα έρθει στο φως; (Α 72-90)
Απόσπασμα από την εκτενέστατη δεύτερη σκηνή (474 στίχοι) της πρώτης πράξης μεταξύ του Πανάρετου, στρατηγού του βασιλιά, και του φίλου του Καρπόφορου. Βρισκόμαστε λοιπόν στην αρχή του έργου, που ανήκει στην «Πρότασιν», το πρώτο από τα τρία μέρη της πλοκής ενός αναγεννησιακού δράματος, όπου γνωρίζουμε τους πρωταγωνιστικούς χαρακτήρες και μαθαίνουμε τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν. Ο Καρπόφορος μπαίνει στη σκηνή και βρίσκει τον φίλο του πολύ στενοχωρημένο· έτσι, αποφασίζει να τον ρωτήσει τί συμβαίνει.
| ΠΡΑΞΙΣ ΠΡΩΤΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Χίλια καλῶς ἀπόσωσε, φίλε μου, ἡ εὐγενειά σου.
ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ Πανάρετε, ἂν ἡ ὄψη σου, μ’ ἀλήθεια, κ’ ἡ θωριά σου τῶν ἀμματιῶ μου δείχνουσι τὸ βάρος τσῆ καρδιᾶς σου, |
|
75 | κρίνω τὸ πὼς νὰ βρίσκεσαι σὲ σκότιση μεγάλη, κ’ εἰσὲ περίσσα ταραχὴ παρὰ φορὰ κιαμιὰ ἄλλη.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Σὲ σκότισην ἀμέτρητη, σὲ βάσανο περίσσο, καθὼς μὲ βλέπεις βρίσκομαι, ἁποὺ νὰ τὸ μετρήσω δὲ μοῦ ’ναι μπορεζάμενο, κι ἀληθινὰ φοβοῦμαι |
|
80 | μὲ τὸν πρικὺ μου θάνατο μὴν ἀποχωριστοῦμε.
ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ Τόσο κακὸ μακρὰ ἀπὸ μᾶς, Πανάρετε ἀδερφέ μου, τόσο κακὸ μὴ δούσινε τὰ μάτια μου ποτέ μου! Μ’ ἀπεὶς γιὰ καλοσύνη σου καὶ χάρην ἐδική σου (καλὰ κ’ ἡ τύχη μου ποτὲ μὲ τὴ βασιλική σου |
|
85 | τύχη δὲν ἔμοιασε) ἀδερφὸ καὶ φίλον ἔκαμές με, καὶ μπιστεμένον ὣς ἐδά, λογιάζω, ἐγνώρισές με, μὲ θάρρος, μὴν τὸ βαρεθεῖς, ἂν ἔν’ κι ἀποκοτήσω, τὴν ἀφορμὴ ποὺ σὲ κρατεῖ σὲ βάρος, νὰ ρωτήσω, γιὰ νὰ μπορέσω σὰν καλὸς φίλος νὰ σοῦ σηκώσω |
|
90 | ὅσο μπορῶ ἐκ τὰ πάθη σου, νὰ σὲ παραλαφρώσω. |
|
- Πανάρετος (αριστερά) και Καρπόφορος (δεξιά), σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961. Το κλίμα στο ανθολογούμενο απόσπασμα είναι, βέβαια, βαρύ και δεν θυμίζει ανέμελες εικόνες, όπως αυτή, ανάμεσα στους δύο φίλους.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Πανάρετος (δεξιά) και Καρπόφορος (αριστερά), σκηνή από την παράσταση του Οργανισμού Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: Arcadia Portal - Σκηνή από την παράσταση «Erofili repeat», σκηνοθεσία Μαρίας Κυριάκου, Διεθνές Φεστιβάλ Κύπρια 2015.
Πηγή: Εφημερίδα Λεμεσός
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ένας εγκιβωτισμένος διάλογος Πανάρετου-Ερωφίλης (Α 281-340)
Ο Πανάρετος, μετά την παρακίνηση του αδελφικού του φίλου Καρπόφορου, του εξομολογήθηκε τον μυστικό δεσμό, "γάμο" του με την κόρη του βασιλιά Ερωφίλη. Στη συνέχεια, του αφηγείται διάφορα περιστατικά που δείχνουν το μέγεθος αυτής της αγάπης. Μεταξύ αυτών ένας μονόλογός του, όσο βρισκόταν σε πολεμικές επιχειρήσεις, και ένας διάλογός του με την Ερωφίλη, όταν πήγε να της ζητήσει την άδεια να πάρει μέρος σε ένα κονταροχτύπημα· και τα δύο τα παραθέτει σε ευθύ λόγο.
| ΠΡΑΞΙΣ ΠΡΩΤΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Συχνιὰ πολλὰ ἀναστέναζα, καὶ μὲ περίσσα ζάλη τοῦτα τὰ λόγια ἡ γλώσσα μου τὰ πρικαμένα ἐλάλει: «Ἐλπίδα κάνει τσὶ γιωργοὺς κι ὁλημερνὶς δουλεύγου, καρποὺς νὰ σπέρνουσι στὴ γῆ, καὶ δέντρη νὰ φυτεύγου· |
|
285 | ἐλπίδα βάνει στὸ γιαλὸ τσὶ ναῦτες καὶ κοπιοῦσι, καὶ κιντυνεύγουσι συχνιὰ μὲ φόβο νὰ πνιγοῦσι· ἐλπίδα καὶ τὸ δουλευτὴ κάνει καὶ παραδέρνει, κ’ ἐλπίδα καὶ τὸ στρατηγὸ στὴ μάχη τονὲ φέρνει· ἐλπίδα κάνει καὶ τσὶ νιοὺς τὲς κόρες ν’ ἀγαποῦσι, |
|
290 | πιστὰ νὰ τῶς δουλεύγουσι, καὶ νὰ τὲς προσκυνοῦσι· κ’ ἐμὲ ποιά ἐλπίδα μὲ κρατεῖ, ποιό θάρρος σ’ τέτοια κρίση, καὶ δὲν ἀφήνει τὴ φωτιὰ τοῦ πόθου μου νὰ σβήσει;» Καὶ τότες βρύση ἐγίνουντα τὰ μάτια τὰ καημένα, καὶ ζωντανὰ τὰ μέλη μου στὸν Ἅδη ἐκατεβαῖνα. |
|
295 | ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ Πόσους καημοὺς καὶ βάσανα χαρίζεις τῶν ἀθρώπω, πίβουλε πόθε, ὁλημερνὶς μ’ ἕνα καὶ μ’ ἄλλο τρόπο!
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Μ’ ἀπεὶς ἡ μάχη ἐσκόλασε, καὶ μὲ χαρὰ μεγάλη στὴ χώρα μας ἐστρέψαμε, καὶ τσῆ κερᾶς μου πάλι τὸ πρόσωπό ’δα τ’ ὄμορφο, κ’ ἡ σπλαχνικὴ θωριά τση |
|
300 | μοῦ ’δειχνε πὼς ἐστέρευγε τὸν πόθον ἡ καρδιά τση, πόσα περίσσα ἐχάρηκα νὰ γνώσουσι μποροῦσι ὅσοι στὰ φυλλοκάρδια τως πόθου φωτιὰ βαστοῦσι. Μὰ θέλοντας νὰ μπῶ κ’ ἐγὼ τότες στὴ γκιόστρα κείνη, ἁπ’ ὅρισεν ὁ βασιλιὸς στὴ χώρα μας κ’ ἐγίνη |
|
305 | γιατὶ μὲ νίκην ἤρθαμε καὶ μὲ τιμὴ μεγάλη καὶ δοξασμένον ὄνομα στὸν κόσμον εἶχε βγάλει, στὴν κάμερά τση ἐδιάβηκα κι ὀμπρός τση γονατίζω, καὶ ταπεινὰ νὰ τσῆ μιλῶ τοῦτα τὰ λόγια ἀρχίζω: «Βασιλιοπούλα μου ἀκριβὴ κι ὀμορφοκαμωμένη |
|
310 | καὶ πλιὰ ἀποὺ τσ’ ἄλλες κορασὲς τοῦ κόσμου τιμημένη, καθὼς πάντά ’μου σκλάβος σου καὶ δοῦλος μπιστικός σου κι οὐδένα πράμαν ἔκαμα δίχως τὸν ὁρισμό σου, δὲν εἶν’ πρεπό, μοῦ φαίνεται, καὶ τώρα νὰ θελήσω νὰ μπῶ στὴ γκιόστρα, θέλημα δίχως νὰ σοῦ ζητήσω. |
|
315 | Ἔτσι, βασιλιοπούλα μου, πολλὰ παρακαλῶ σε, θέλημα καὶ τὴ χάρη σου τὴν ἀκριβὴ μοῦ δῶσε, γιατὶ μὲ δίχως τση ἐκεινῆς δὲ μοῦ ’ναι μπορεμένο πράμα κιανένα, ὥστε νὰ ζῶ, νὰ κάμω τιμημένο». Σ’ τοῦτα τὰ λόγια συντηρῶ δυὸ τρεῖς φορὲς κι ἀλλάσσει |
|
320 | τὸ πρόσωπό τση τ’ ὄμορφο, κι ἂν εἶδες τὸ θαλάσσι τὸ πῶς κτυπᾶ κιαμιὰ φορὰ κάτω στὸ περιγιάλι, ὅντά ’ναι δίχως ταραχὴ καὶ δίχως πείραξη ἄλλη, τέτοιας λογῆς τὸ στῆθος τση τὸ μοσκομυρισμένο δυὸ τρεῖς φορὲς ἐκτύπησε τοῦ πόθου πληγωμένο. |
|
325 | ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ Καθὼς τὴ θάλασσα ἄνεμος δύνεται καὶ φουσκώνει καὶ θυμωμένα κύματα γιαμιὰ γιαμιὰ σηκώνει, τέτοιας λογῆς καὶ τσὶ καρδιές, τὰ λόγια ποὺ γροικοῦσι μὲ τάξη ἀποὺ τσ’ ἀγαφτικοὺς οἱ κορασές, κινοῦσι στὸν πόθο πλιὰ παρὰ ποτέ, περιτοπλιὰς πωμένα |
|
330 | νά ’ναι μὲ τέχνη κι ὄμορφα περίσσα σοθεμένα.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Τέχνη δὲν ἔβανα κιαμιά, μὰ κεῖνο ἐλάλει ἡ γλώσσα ποὺ τσ’ ἀρμηνεῦγα μοναχὰς τὰ πάθη μου τὰ τόσα. Καὶ τότες ἀναστέναξε καὶ λέγει: «Δὲν τυχαίνει τὴ χάρην ὁποὺ μιὰ φορά, σὰν ξεύρεις, χαρισμένη |
|
335 | σὄχω ἀποστὰ σ’ ἐγνώρισα, νὰ σοῦ ξαναχαρίσω, γιατ’ ἤθελ’ εἶσταιν ἄπρεπο κάμωμα καὶ περίσσο· μὰ ἂ μ’ ἀγαπᾶς, Πανάρετε, σ’ τούτη τὴ γκιόστραν ἄμε καὶ κατὰ τὸ συνήθι σου νά ’βγεις μὲ νίκη κάμε». Καὶ λέγοντάς το ἐσίμωσε κ’ ἐκ τὸ λαιμό τση βγάνει |
|
340 | τοῦτο τὸ γκόλφι ὁποὺ βαστῶ κι ἀπάνω μου τὸ βάνει. |
|
- Σχέδιο του Γιάννη Τσαρούχη για την παράσταση της Ερωφίλης από τη Λαϊκή Σκηνή του Καρόλου Κουν, 1934.
Πηγή: Wikimedia Commons
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ένας έρωτας φωτιά (Α 467-494)
Λίγο πριν τελειώσει η εκτενέσταση, σχεδόν πεντακοσίων στίχων, σκηνή του διαλόγου Καρπόφορου – Πανάρετου, και αφού έχει ολοκληρωθεί η αναλυτική διήγηση του μεγάλου μυστικού του δεύτερου, οι δύο φίλοι συνεχίζουν την κουβέντα τους με σειρά μεταφορικών εικόνων για τον έρωτα, που ανθολογούνται εδώ για να καταδείξουν τη δύναμη και την ποιότητα της ποιητικής γραφής του Χορτάτση.
| ΠΡΑΞΙΣ ΠΡΩΤΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ
ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ Ὅποιος γνωρίζει, μιὰ καρδιὰ τοῦ πόθου πληγωμένη πόσες φωτιὲς τὴν καίγουσι, πόσά ’ν τυραννισμένη, λογιάζω, ἂν ἔχει διάκριση, δὲ θέλει ἀποκοτήσει |
|
470 | λόγο μηδένα σὲ κακὸ γιὰ σένα νὰ μιλήσει. Ἔτσι μηδὲν πρικαίνεσαι γιὰ πράμα καμωμένο, μὰ κάτεχε νὰ τὸ κρατεῖς, ὅσο μπορεῖς, χωσμένο. Ἄφησε, σὰν εὑρίσκεται, τὸ πράμα νὰ περάσει, γιατὶ ὁ καιρὸς τὰ πράματα καθημερνὸν ἀλλάσσει. |
|
475 | ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Ἐγὼ στὰ φύλλα τσῆ καρδιᾶς πάντα τὸ θέλω χώνει, ἀμ’ ὁ καιρὸς κάθε κουρφὸ εἶν’ ἁποὺ φανερώνει· μ’ ἀπείτις εἶναι ἀσύστατο τὸ ριζικό, φοβοῦμαι νὰ μὴ ζηλέψει στὴν πολλὴ καλομοιριὰν ἁπού ’μαι, καὶ ρίξει με σὲ βάσανο τόσον, ἁποὺ ποτέ μου |
|
480 | νὰ μὴ μπορέσω νὰ γερθῶ, Καρπόφορε ἀδερφέ μου. Ὤ, πόσα καλορίζικος νὰ κράζεται τυχαίνει γεῖς ἁποὺ μιὰ καλομοιριὰ δὲν ἔχει γνωρισμένη, γιατὶ γνωρίζοντάς τηνε, στό ’στερο, σὰν τοῦ λείψει, νὰ στέκει πλιό του δὲ μπορεῖ δίχως καημὸ καὶ θλίψη. |
|
485 | ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ Πέ μου, νὰ ζεῖς, Πανάρετε, μπορεῖς νὰ τὴν ἀφήσεις; Μπορεῖς ποτέ σου δίχως τση μιὰν ὥρα πλιὸ νὰ ζήσεις;
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Πῶς εἶναι μπορεζάμενο κορμὶ νὰ ξεχωρίσει ἀποὺ τὴν ἴδια του ψυχὴ καὶ νὰ μπορεῖ νὰ ζήσει; Δίχως ἀέρα τὸ πουλί, χωρὶς νερὸ τὸ ψάρι |
|
490 | πῶς εἶναι δυνατό τωνε νά ’χουσι ζήσης χάρη, κ’ ἐμὲ πῶς εἶναι μπορετὸ μὲ δίχως τὴν κερά μου νὰ ζῶ στὸν κόσμο γὴ ποτὲ νά ’χω τὴ λευτεριά μου; Χίλια κομμάτια πλιὰ καλλιὰ τὰ μέλη μου ἂς γενοῦσι κι ὄχι ποτὲ τ’ ἀμμάτια μου νὰ τηνὲ στερευτοῦσι. |
|
- Σκηνή από την παράσταση «Erofili repeat», σκηνοθεσία Μαρίας Κυριάκου, Διεθνές Φεστιβάλ Κύπρια 2015.
Πηγή: Εφημερίδα Λεμεσός
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ύμνος στην παντοδυναμία του Έρωτα (Α΄ Χορικό, στ. 585-605)
Η Ερωφίλη περιλαμβάνει τέσσερα χορικά τα οποία εκφωνούνται στο τέλος των τεσσάρων πρώτων πράξεων από τον χορό των κορασίδων της κεντρικής ηρωίδας. Στο πρώτο χορικό υμνείται η παντοδυναμία του Έρωτα σε 22 τρίστιχες στροφές με ενδεκασύλλαβους στίχους και πλεκτή ομοιοκαταληξία, από τις οποίες εδώ ανθολογούνται οι επτά πρώτες, που ανήκουν στην έκθεση του γενικού θέματος, πριν ο ποιητής περάσει να το συνδέσει με την υπόθεση του συγκεκριμένου έργου. Το χορικό αυτό επιτελεί δύο λειτουργίες: α) τη θεματολογική αντίστιξη με τον ζοφερό κόσμο της ματαιότητας που περιέγραψε ο Χάρος στον πρόλογο, και β) τη γεφύρωση ανάμεσα στην «έκθεση» των ανδρών (Πανάρετος-Καρπόφορος και βασιλιάς-σύμβουλος) στην Α΄ πράξη και την «έκθεση» των γυναικών (Ερωφίλη-νένα) που θα ακολουθήσει αμέσως στη Β΄ πράξη (Πούχνερ 2006, 44).
585 | ΧΟΡΟΣ Ἔρωτα, ποὺ συχνιὰ σ’ τσὶ πλιὰ μεγάλους κι ὄμορφους λογισμοὺς κατοικημένος βρίσκεσαι, τσὶ μικροὺς μισώντας τσ’ ἄλλους·
|
|
590 | κ’ ἔτσί ’σαι δυνατὸς καὶ μπορεμένος, καὶ τόση χάρην ἔχου τ’ ἄρματά σου, ποὺ βγαίνεις πάντα μ’ ὅλους κερδεμένος·
|
|
| μᾶλλιος τόσά ’ν’ τὰ βρόχια τὰ δικά σου γλυκιά, καὶ μετ’ αὐτὸ τόση ἔχου χάρη, π’ ὅποιο κι ἂν ἐμπερδέσα εὐχαριστᾶ σου.
|
|
595 | Κι ἄγριος ὡς θέλει νά ’ναι καὶ λιοντάρι πάσα κιανείς, συμπέφτει μετὰ σένα καὶ πεθυμᾶ πληγὴ ἀπὸ σὲ νὰ πάρει.
|
|
| Κι ὄχι οἱ ἀθρῶποι μόνο γνωρισμένα σ’ ἔχουσι τί μπορεῖς καὶ πόσα ξάζεις, μὰ τὰ βερτόνια αὐτὰ τ’ ἀκονισμένα
|
|
600 | στὸν οὐρανό, ὅντα θέλεις, ἀνεβάζεις μ’ ἀποκοτιὰ καὶ δύναμη μεγάλη, καὶ τὴν καρδιὰ τοῦ Ζεὺ τὴν ἴδια σφάζεις·
|
|
605 | καὶ τόση παιδωμὴ καὶ τόση ζάλη τοῦ δίδεις, ἁπ’ ἀφήνει τὸ θρονί του κ’ ἔρχεται ἐδῶ στὴ γῆ μὲ πρόσοψη ἄλλη. |
|
- Ο χορός των κορασίδων της κεντρικής ηρωίδας εκτελεί ένα χορικό, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Ο χορός της Ερωφίλης, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- «Το χορικό του Έρωτα», από την όπερα Ερωφίλη του Νίκου Μαμαγκάκη, Φεστιβάλ Αθηνών, Σεπτέμβριος 2003, Ωδείο Ηρώδου Αττικού, σκηνοθεσία: Μαρία Γυπαράκη, μουσική διεύθυνση: Ανδρέας Πυλαρινός, Εθνική Συμφωνική Ορχήστρα και Χορωδία της ΕΡΤ.
Πηγή: YouTube - Το απόσπασμα σε δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Το σφάλμα της Ερωφίλης (Β 23-60)
Αφού το κοινό έχει γνωρίσει στην πρώτη πράξη τον Πανάρετο και τον βασιλιά, σε διαφορετικές σκηνές, να εξομολογείται ο πρώτος στον φίλο του τον μυστικό δεσμό του με την Ερωφίλη και ο δεύτερος στον σύμβουλό του την επιθυμία του να παντρέψει την κόρη του με τον γιο ενός από τους δύο ισχυρούς βασιλιάδες που έχουν στείλει προξενιά, τώρα γνωρίζει την ίδια την πρωταγωνίστρια, συνοδευόμενη από τη νένα (την παραμάνα της), η οποία μάταια προσπαθεί να την πείσει να διακόψει αυτόν τον αταίριαστο κοινωνικά δεσμό με τον νεαρό στρατηγό του πατέρα της. Θα ακολουθήσουν τρία αποσπάσματα από την εκτενή σκηνή του διαλόγου της Ερωφίλης με την παραμάνα της, αφού η πρώτη έχει ήδη, εκτός σκηνής, εξομολογηθεί στη δεύτερη τα του μυστικού δεσμού της με τον Πανάρετο· γεγονότα που το κοινό τα γνωρίζει ήδη από την πρώτη πράξη και δεν χρειαζόταν να τα ξανακούσει εδώ. Στην αρχή της σκηνής αυτής οι δύο γυναίκες εμφανίζονται να συνεχίζουν την κουβέντα τους, που επικεντρώνεται στη διαφορετική αντίληψη που έχει καθεμιά για το τί είναι «σφάλμα» στον έρωτα και στην τιμή μιας κοπέλας.
| ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΝΕΝΑ ΚΑΙ ΕΡΩΦΙΛΗ
ΝΕΝΑ Βασιλιοπούλα μου ἀκριβή , καλά ’χεις γροικημένο τὸ πράμα ποὺ σοῦ μίλησα, γιὰ κεῖνο δὲν ἐμπαίνω |
|
25 | τώρα σὲ λόγια πλιότερα, μόνο, παρακαλῶ σε, τέλος, τὸ γληγορύτερο, τοῦ λογισμοῦ σου δῶσε.
ΕΡΩΦΙΛΗ Νένα, δὲν εἶναι μπορετὸ νὰ ξαναρχίσω, κρίνω, νὰ δηγηθῶ ποιές ἀφορμὲς καλλιὰ νὰ πάρω ἐκεῖνο γιὰ ταίρι μου μ’ ἐκάμασι παρὰ ἄθρωπο κιανένα, |
|
30 | γιατὶ καλὰ τσ’ ἐγροίκησες σήμερον ἀπὸ μένα· κι ἂν τσ’ ἄκουσες καὶ ξεύρεις τσι, πολλὰ παρακαλῶ σε, γὴ θάνατο πρικότατο γὴ ἄλλη βουλὴ μοῦ δῶσε.
ΝΕΝΑ Βουλὴ σοῦ δίδω, ἀφέντρα μου, πρὶ ὁ κόσμος τὸ γροικήσει, σὰ σπίθα δίχως δύναμη ν’ ἀφήσετε νὰ σβήσει, |
|
35 | γιατὶ ἂν τὸ μάθει ὁ βασιλιός, ξεῦρε, πὼς δὲ μποροῦσι μηδ’ ὅσοι στέκου σ’ τσ’ οὐρανοὺς βοηθοί σας νὰ γενοῦσι. Ὅλοι οἱ ἀθρῶποι σφαίνουσι , μὰ ὁ φρόνιμος , σὰ σφάλει, τὸ σφάλμα μὲ τὴ γνώση του θωρεῖ νὰ σάσει πάλι.
ΕΡΩΦΙΛΗ Σφάλμα ποτὲ δὲν ἔκαμα μὲ τέτοιο νιὸν ἀντάμι |
|
40 | παντρειὰ νὰ κάμω, νένα μου, μὰ σφάλμα θέλω κάμει τὸ πράμα κεῖνο ὁπού ’ταξα, μιὰν ὥρα, νὰ χαρίσω, σὰν πελελὴ κι ἀσύστατη πάλι νὰ πάρω πίσω.
ΝΕΝΑ Τὸ πράμα κεῖνο πού ’ταξες δὲν ἤτονε τσ’ ἐξᾶς σου, γιατὶ σ’ ὁρίζει ὁ κύρης σου κι ὄχι τὸ θέλημά σου· |
|
45 | κ’ ἔτσι, κερά μου, νὰ συρθεῖς μπορεῖς μὲ τὴν τιμή σου, γιατὶ δὲν εἶσαι κατὰ πῶς τὸ θάρρειες ἀπατή σου , κι ἄδικον εἶναι καὶ κακὰ περίσσα καμωμένο νὰ τάξεις καὶ νὰ θὲς ἀλλοῦ νὰ δώσεις πράμα ξένο.
ΕΡΩΦΙΛΗ Ὤφου, κακό μου ριζικό, κ’ ἴντά ’θελα τὰ πλούτη, |
|
50 | κ’ ἴντά ’θελα νὰ γεννηθῶ στὴν ἀφεντιὰν ἐτούτη! Τί μὲ φελοῦνε οἱ ὀμορφιές, τί μὲ φελοῦν τὰ κάλλη, καὶ τσ’ ὄρεξής μου τὰ κλειδιὰ νὰ τὰ κρατοῦσιν ἄλλοι; Χῶρες νὰ ρίζω ἀρίφνητες , τόπους πολλοὺς καὶ δούλους, καὶ νὰ τιμοῦμαι σὰ θεὰ ἀποὺ τσ’ ἀθρώπους οὕλους, |
|
55 | ποιάν ὀγιὰ τοῦτο δύνεται χαρὰ νὰ δεῖ ἡ καρδιά μου, δίχως σὰ θέλω μετὰ μὲ νά ’χω τὴ λευτεριά μου; Πάσα φτωχὴ κι ἀνήμπορη, καθὼς θωρῶ, τυχαίνει νά ’ναι ἀπὸ μένα σήμερο περίσσα ζηλεμένη, γιατὶ ἀνισῶς κι ὁρίζουσιν ἄλλοι τὴν ἐμαυτή μου, |
|
60 | τὴ βασιλειὰ σκλαβιὰ κρατῶ , τὴν ἀφεντιὰ φλακή μου. |
|
- Η Ερωφίλη με τη νένα της Χρυσόνομη, σκηνή από την παράσταση του Δημοτικού Περιφερειακού Θεάτρου Ιωαννίνων, σκηνοθεσία: Γιώργος Μπακόλας, θερινή περίοδος 2003-2004.
Πηγή: ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Ιωαννίνων - Ερωφίλη και νένα Χρυσόνομη, σκηνή από την παράσταση του Οργανισμού Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: The Fine Arts in Greece (ιστολόγιο)
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- «Ερωφίλη και Νένα», μελοποίηση του διαλόγου ανάμεσα στις δύο γυναίκες, που περιέχει και το μεγαλύτερο μέρος του αποσπάσματος, ερμηνεία: Σαβίνα Γιαννάτου (Ερωφίλη) και Έλενα Μαραγκού (Nένα), σύνθεση: Νίκος Μαμαγκάκης, από το άλμπουμ Ερωφίλη, όπερα βασισμένη στην τραγωδία του Γ. Χορτάτζη, Ιδαία 2009.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Οι εφιάλτες της Ερωφίλης (Β 109-124)
Ο διάλογος της Ερωφίλης με την παραμάνα της συνεχίζεται με την εξομολόγηση των φόβων που γεννούν στην κοπέλα οι εφιάλτες που βλέπει και τα σημάδια που παρατηρεί γύρω της, τα οποία θεωρεί όλα ως κακούς οιωνούς για την εξέλιξη της σχέσης της με τον Πανάρετο.
| ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΝΕΝΑ ΚΑΙ ΕΡΩΦΙΛΗ
ΝΕΝΑ Ποιά ἄλλη ἀφορμὴ τὸ λοιπονὶς σὲ κάνει τώρα νά ’σαι |
|
110 | τόσα κλιτὴ καὶ ταπεινὴ καὶ τόσα νὰ φοβᾶσαι;
ΕΡΩΦΙΛΗ Φοβοῦμαι ἀσκιές, τρέμω ὄνειρα, δειλιῶ σημάδια πλῆσα, χίλιες φοβέρες τ’ οὐρανοῦ μὲ τυραννοῦσιν ἴσα· χίλια παρατηρήματα παλιὰ καὶ νιὰ στὸν Ἅδη μὲ βασανίζου, κι ἄμετρα πάθη μοῦ δίδου ὁμάδι· |
|
115 | τοῦ ριζικοῦ ἀπονέματα χίλια μὲ φοβερίζου καὶ πάθη κι ἀναστεναμοὺς τὸ στῆθος μου γεμίζου· κι ἄγρια τὴ νύκτα μὲ ξυπνοῦ χίλιες θωριὲς κ’ ἐτούτη τὴ δοξεμένη μου καρδιὰ σκίζου καὶ σφάζου μού τη. Πὼς παίρνουσι τὸ ταίρι μου μέσ’ ἀποὺ τὴν ἀγκάλη |
|
120 | τούτη, συχνιὰ μοῦ φαίνεται, καὶ μ’ ἀπονιὰ μεγάλη τὸ ρίχνουσι τῶ λιονταριῶ, πὼς σ’ μιὰ σκοτεινιασμένη στράτα θωρῶ κ’ εὑρίσκομαι μόνια μου σφαλισμένη, σὲ δέντρη, δάση πυκνερά, κι ἄγρια μὲ τριγυρίζου θεριὰ καὶ πὼς μὲ τρώσινε τάχα μὲ φοβερίζου. |
|
- Η Ερωφίλη εξομολογείται στη νένα της όλους τους φόβους που τη βασανίζουν, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Ερωφίλη και νένα Χρυσόνομη σε μια σκηνή μεγάλης δραματικής έντασης, από την παράσταση του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, σκηνοθεσία: Δημήτρης Έξαρχος, 1990.
Πηγή: Αρχείο ΚΘΒΕ
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Η ηρωίδα εξομολογείται τους φόβους της στην παραμάνα της, δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTubeΟι εφιάλτες της ηρωίδας, ερμηνεία: Σαβίνα Γιαννάτου (Ερωφίλη) και Έλενα Μαραγκού (Νένα), σύνθεση: Νίκος Μαμαγκάκης, από το άλμπουμ Ερωφίλη, όπερα βασισμένη στην τραγωδία του Γ. Χορτάτζη, Ιδαία 2009.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Το προφητικό όνειρο (Β 143-162)
Προς το τέλος της συνομιλίας τους, η Ερωφίλη αφηγείται στην παραμάνα της ένα, προφητικό όπως θα αποδειχτεί, όνειρο που είδε την προηγούμενη νύχτα. Το όνειρο αυτό φαίνεται ότι έκανε μεγάλη εντύπωση στη συλλογική λαϊκή συνείδηση, ώστε έχει παρατηρηθεί ότι «Χαρακτηριστικά, όλες οι κρητικές δημοτικές παραλογές με θέμα την υπόθεση της τραγωδίας του Χορτάτση ξεκινούν με το όραμα της Ερωφίλης για τον τραγικό θάνατο των ερωτευμένων» (Πούχνερ 2006, 48).
| ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΝΕΝΑ ΚΑΙ ΕΡΩΦΙΛΗ
ΕΡΩΦΙΛΗ Καὶ τὰ ὄνειρα πολλὲς φορές, σ’ ἕναν ἁποὺ παιδεύγου πρίκες καὶ πάθη, τά ’χουσι νὰ τὄρθου σημαδεύγου· |
|
145 | καὶ γροίκησε ἕνα πού ’χα δεῖ τούτη τὴν περασμένη νύκτα, νὰ μείνεις μετὰ μὲ περίσσα πρικαμένη. Δυὸ περιστέρια πλουμιστὰ μοῦ φαίνετονε, νένα, σ’ ἕνα ψηλότατο δεντρὸ κ’ ἐθώρου φωλεμένα, κ’ ἐσμίγασι κανακιστὰ καὶ σπλαχνικὰ ἐφιλοῦσα, |
|
150 | κ’ ἕνα τ’ ἀλλοῦ τὰ πάθη τως, σοῦ φαίνετο, ἐμιλοῦσα, μ’ ἀπάνω σ’ τσὶ χαρές τωνε γεῖς λούπης πεινασμένος σώνει στὴ μέση καὶ τῶ δυὸ περίσσα θυμωμένος, κι ἅρπαξε τό ’να ξαφνικὰ τ’ ἀλλοῦ ἀποὺ τὴν ἀγκάλη, κ’ ἐξέσκισέ το κ’ ἔφα το μ’ ἀχορταγιὰ μεγάλη. |
|
155 | Καὶ τ’ ἄλλον ἁποὺ πόμεινε τόσα πολλὰ λυπήθη, ἁποὺ κ’ ἐκεῖνο νὰ μὴ ζεῖ μιὰν ὥραν ἐβουλήθη, καὶ τὸ ζιμιὸ τὴ μούρη του πρὸς τσῆ καρδιᾶς τὰ μέρη μπήχνει κι αὐτὸ καὶ σφάζεται γιὰ τ’ ἀκριβό του ταίρι. Κι ἀλύπητα μ’ ἐξύπνησε περίσσα ξαγριεμένη |
|
160 | κι ὁλημερνὶς νὰ στέκομαι μὲ κάνει πρικαμένη· λούπης μὴν εἶν’ ὁ κύρης μου τρομάσσω καὶ φοβοῦμαι, κ’ ἐμεῖς τὰ περιστέρια αὐτὰ κι ὁμάδι σκοτωθοῦμε. |
|
- Δεν βρέθηκαν εικόνες
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Το προφητικό (Β 143-162) όνειρο της Ερωφίλης, δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTube«Το όνειρο της Ερωφίλης» (Β 143-162), μουσική & ερμηνεία: Λουδοβίκος των Ανωγείων, από το άλμπουμ Ποια πάθη από τον έρωντα, Lyra 2008.
Πηγή: YouTubeΤο όνειρο της πρωταγωνίστριας (Β 143-162) σε ερμηνεία της Σαβίνας Γιαννάτου, από το άλμπουμ Ερωφίλη, όπερα βασισμένη στην τραγωδία του Γ. Χορτάτζη, Ιδαία 2009.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Μονόλογος του Πανάρετου (Β 305-334)
Μόλις έχει βγει από τη σκηνή η νένα, που, κάνοντας την ανήξερη, ήρθε να ειδοποιήσει τον Πανάρετο ότι η Ερωφίλη τού παραγγέλνει να πάει στο δωμάτιό της να συζητήσουν τάχα τα προξενιά που ήρθαν γι’ αυτήν. Εντωμεταξύ, και ο βασιλιάς τού έχει μηνύσει ότι θέλει να συναντηθούν για κάποιο θέμα και γι’ αυτό βρίσκεται στη σκηνή. Όταν μένει μόνος, εκφωνεί όλο απελπισία αυτόν τον μονόλογο, τη δομή του οποίου έχουν περιγράψει οι τελευταίοι εκδότες του έργου: «Αρχίζει με μια γενική αρχή (οδυνηρή όχι τόσο η στέρηση όσο η απώλεια ενός κεκτημένου αγαθού), προχωρεί στα παραδείγματα του πλούτου, της όρασης και του κρύου νερού (σειρά αντίστοιχων φράσεων που εισάγονται με το ποιος) και φτάνει στο κύριο θέμα, που είναι η απώλεια της αγαπημένης γυναίκας. Ακολουθεί η έκθεση της περασμένης ευτυχίας που ισοδυναμεί μεταφορικά με την κατοχή του πλούτου, του φωτός και της δροσιάς, και που τώρα κινδυνεύει να τη χάσει μένοντας φτωχός… τυφλός και διψασμένος, δηλαδή χωρίς την αγαπημένη του. Η μεταφορά και η γενική αρχή ξαναγυρίζουν άλλη μια φορά: καλύτερα θα ήταν να είχε στερηθεί πάντα το φως και τη δροσιά και τον έρωτα παρά να τα γνωρίσει και να τα χάσει. Προτιμότερος ο θάνατος από το μαρτύριο της μνήμης της χαμένης ευτυχίας. (Οι φράσεις εδώ εισάγονται, αντίστοιχα με τα ποιος που είδαμε, με μια σειρά από πότε). Η οργάνωση αυτή του σκεπτικού και του συμπεράσματος, η αυστηρή τήρηση των αντιστοιχιών, το σχήμα της επανάληψης, της παραλλαγής και της ερώτησης, όλα δείχνουν μια εξοικείωση με τη ρητορική τέχνη» (Αλεξίου & Αποσκίτη 1988, 55-56).
305 | ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΚΗΝΗ ΠΕΜΠΤΗ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ μοναχός
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Γεῖς ἁποὺ τὴν πλουσότητα δὲν ἔχει γνωρισμένη, μὲ τὴ φτωχειὰ περνᾶ ζωὴ καλὴ κι ἀναπαημένη. Γεῖς ἁποὺ γεννηθεῖ τυφλός, δὲν ἔχει χρειὰ στὸν ἥλιο τὸ λαμπυρὸ νὰ κάθεται γὴ σ’ μαυρισμένο σπήλιο. |
|
310 | δὲν τὸ ζητᾶ στὴ δίψα του μηδὲ ποσῶς τὸ χρήζει· καὶ γεῖς ἁποὺ δὲν εἶχε μπεῖ σ’ μιᾶς κορασίδας χάρη, πρίκα νὰ πιάσει δὲ μπορεῖ, νιὸν ἄλλο ἂν ἔν’ καὶ πάρει. Μὰ ποιός νὰ πέσει σὲ φτωχειά, στὰ πλούτη μαθημένος, καὶ νὰ μὴν ἔχει βάσανα πάσα καιρὸ ὁ καημένος; |
|
315 | Ποιός μὲ τὸ φῶς τῶν ἀμματιῶ στὴ γῆ ποτὲ γεννᾶται, κι ὥστε νὰ ζεῖ, σὰν τυφλωθεῖ, νὰ μὴν παραπονᾶται; Ποιός μὲ γλυκὺ καὶ κρύο νερὸ τὴ δίψα του νὰ σβήσει, καὶ νὰ τοῦ λείψει στό ’στερο, καὶ νὰ μπορεῖ νὰ ζήσει; Γὴ ποιός μιᾶς κόρης ὄμορφης φιλιὰ κι ἀγάπη χάνει. |
|
320 | καὶ νὰ μὴν ἔχει πεθυμιὰ πάραυτας ν’ ἀποθάνει; Πλοῦσος, φραμένος στὴ δροσιὰ καὶ χορτασμένος ἤμου καὶ πλῆσα καλορίζικον ἐκράτου τὸ κορμί μου· βρύση χιονάτη κρυότατο νερὸν ἐπότιζέ με, τὰ σωθικά μου ἐγιάτρευγε κι ὅλον ἐδρόσιζέ με. |
|
325 | Δυὸ ἥλιοι σ’ ἕνα κούτελο βαλμένοι φῶς μοῦ δίδα, καὶ φωτερὲς τσὶ νύκτες μου σὰ μεσημέριν εἶδα. Μιὰ κορασίδα εὐγενικὴ παρὰ γυναίκαν ἄλλη, μὲ δίχως ταίρι σ’ τσ’ ὀμορφιὲς κ’ εἰς τὰ περίσσα κάλλη, τσ’ ἐλπίδες τση εἶχεν εἰς ἐμὲ κι ὅλη τση τὴν ἀγάπη, |
|
330 | κι ὁλημερνὶς πασίχαρο μ’ ἐκράτειε τὸν ἀζάπη. Κ’ ἐδὰ σὲ πόσο κίντυνο στέκομαι καὶ τρομάσσω νὰ μὴ γυρίσει ἡ τύχη μου κι ὅλα γιαμιὰ τὰ χάσω, φτωχὸς νὰ μείνω τὸ ζιμιό, τυφλὸς καὶ διψασμένος, καὶ διχωστὰς τὴν κόρη μου τὴν ὄμορφη ὁ καημένος. |
|
- Δεν βρέθηκαν εικόνες
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ο Πανάρετος προξενητής της γυναίκας του (Β 399-430)
Ο βασιλιάς έχει καλέσει τον έμπιστο στρατηγό του Πανάρετο, για να του ανακοινώσει την πρόθεσή του να παντρέψει την Ερωφίλη με έναν από τους δύο εχθρούς του βασιλείς, που έχουν στείλει προξενιά. Έτσι, θα συνάψει ειρήνη μαζί τους και θα ηρεμήσει από τους πολέμους. Στο απόσπασμα αυτού του διαλόγου τους, ο Πανάρετος προσπαθεί να τον πείσει να μην προχωρήσει σε έναν τέτοιο γάμο, αλλά ο βασιλιάς είναι ανένδοτος και του αναθέτει, σε μια σκληρή τραγική ειρωνεία, να πείσει τη βασιλοπούλα (δηλαδή την ίδια του τη γυναίκα) να παντρευτεί έναν από τους δύο με τη θέλησή της.
| ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΚΗΝΗ ΕΚΤΗ ΒΑΣΙΛΕΑΣ, ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Τοῦτα λοιπὸ τὰ βάσανα κ’ οἱ ἔχθρητες νὰ πάψου |
|
400 | γλήγορα ἐλπίζω μέσα μας, μὲ δίχως πλιὸ νὰ ξάψου, γιατὶ κ’ οἱ δυό, συβαστικοί, ξεῦρε, ἐμηνύσασί μου τοῦ ’νοὺς ἀποὺ τσὶ δυό τωνε νὰ δώσω τὸ παιδί μου γυναίκα του καὶ ταίρι του, καθὼς οἱ νόμοι ὁρίζου, καὶ τότες φίλο κ’ ἐδικὸ καλὸ νὰ μὲ γνωρίζου. |
|
405 | Κ’ ἔτσι οἱ προξενητάδες τως σ’ ἐτούτη μας τὴ χώρα στέκου γιὰ τὴν ἀπόκριση τὴν ἐδική μου τώρα, κι ἀλλιῶς νὰ κάμω δὲ μπορῶ, παρὰ νὰ τηνε δώσω τοῦ ’νούς τωνε ν’ ἀλαφρωθῶ στὰ γέρα μου καμπόσο. Ἔτσι τσῆ τό ’πα σήμερο κι αὐτὴ ἄρχισε νὰ κλαίγει |
|
410 | κι ἀποὺ τὸ πλάγι μου ποτὲ δὲ θέλει νά ’βγει, λέγει, γιὰ νά ’ναι σὰν παιδὶ καλὸ πάντα στὴ δούλεψή μου, ὥστε νὰ στέκει ζωντανὸ στὸν κόσμο τὸ κορμί μου.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Κάνει σὰν εἶναι τὰ παιδιὰ νὰ κάνου κρατημένα, περιτοπλιὰς γιατὶ ποτὲ δὲν ἔχει γνωρισμένα |
|
415 | μάνα, καὶ τὴν ἀγάπη τση μόνο σ’ ἐσέναν ἔχει, καὶ φαίνεταί τση βαρετὸ μακρὰ ἀπὸ σὲ ν’ ἀπέχει.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Ναῖσκε, μὰ νά ’χει ἀπομονὴ κι αὐτὴ ὡς ἐγὼ τυχαίνει, γιατὶ μὲ τέτοιους βασιλιοὺς καλά ’ναι παντρεμένη.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Δὲ βλέπω χρειὰ μηδὲ κιαμιὰ νὰ σφίγγει, τὸ παιδί σου |
|
420 | ν’ ἀφήσεις νὰ τὸ κάμουσι ταίρι τως οἱ ἐχθροί σου. Μικρότεροί ’ναι παρὰ σέ, φοβοῦνται, τρέμουσί σε, γιὰ κεῖνο, ἀφέντη, γιὰ δικό, ξεῦρε, γυρεύγουσί σε.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Σώνει! Δὲ σ’ ἔκραξα ἐδεπὰ γιὰ νά ’χω τὴ βουλή σου, μὰ θέλω μόνο σήμερο σ’ τοῦτο τὴ δούλεψή σου: |
|
425 | τὴ θυγατέρα μου ἄγωμε νὰ βρεῖς, νὰ τσῆ μιλήσεις, κι ὅσο μπορέσεις γύρεψε νὰ τηνὲ σιργουλίσεις νὰ συβαστεῖ νὰ παντρευτεῖ μ’ ὅποιο ἀπ’ αὐτοὺς θελήσει καὶ στανικῶς τση νὰ γενεῖ τὸ πράμα μὴν ἀφήσει.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Χρειά ’ναι τ’ ὁρίζεις νὰ γενεῖ μ’ ἕνα καὶ μ’ ἄλλο τρόπο. |
|
430 | (Ὢ κακοριζικότατες ἐλπίδες τῶν ἀθρώπω!) |
|
- Βασιλιάς και Πανάρετος (κέντρο), σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Πανάρετος και βασιλιάς Φιλόγονος, σκηνή από την παράσταση του Οργανισμού Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: The Fine Arts in Greece (ιστολόγιο) - Αφίσα παράστασης της Ερωφίλης στα Αισχύλεια 1993, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, από το Αρχείο Δήμου Ελευσίνας.
Πηγή: Elefsina Culture
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Η μοναδική συνάντηση των ερωτευμένων επί σκηνής (Γ 47-78)
Στην αρχή περίπου της τρίτης πράξης, και ενώ στη σκηνή βρίσκεται ήδη η Ερωφίλη, που έχει εκφωνήσει έναν λυρικό μονόλογο για τον έρωτα, έρχεται ο Πανάρετος, ο οποίος δεν την βλέπει αμέσως και δηλώνει στον εαυτό του (και στο κοινό) ότι δεν θα αφήσει να χάσει τη ζωή του, χωρίς να προσπαθήσει να σωθεί. Όταν αντιλαμβάνεται την αγαπημένη του, απευθύνεται στον Έρωτα ευχαριστώντας τον για την ανακούφιση που του δίνει η θέα της κοπέλας. Το ίδιο κι εκείνη, του εκφράζει την ανακούφιση που νιώθει όποτε τον βλέπει.
| ΠΡΑΞΙΣ ΤΡΙΤΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ, ΕΡΩΦΙΛΗ
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Ὅντεν ἀστράφτει καὶ βροντᾶ κι ἀνεμικὲς φυσοῦσι, κ’ εἰς τὸ γιαλὸ τὰ κύματα τὰ θυμωμένα σκοῦσι, καὶ τὸ καράβι ἀμπώθουσι σὲ μιὰ μερὰ κ’ εἰς ἄλλη |
|
50 | τσῆ φουσκωμένης θάλασσας, μὲ ταραχὴ μεγάλη, τότες γνωρίζεται ὁ καλὸς ναύκλερος, μόνο τότες τιμοῦνται οἱ κατεχάμενοι κι ἀδυνατοὶ ποδότες, γιατὶ μὲ τέχνη κι ὁ γιαλὸς πολλὲς φορὲς νικᾶται, κ’ ἐκεῖνος ἁποὺ κυβερνᾶ ψηλώνει καὶ τιμᾶται. |
|
55 | Γιαῦτος κ’ ἐγὼ σ’ τσῆ τύχης μου τὴν ταραχὴ τὴν τόση, ἁποὺ ἔτσι ξάφνου μ’ εὕρηκε γιὰ νὰ μὲ θανατώσει, δὲ θὲ ν’ ἀφήσω νὰ χαθῶ δίχως νὰ δοκιμάσω στὸ δύνομαι νὰ βουηθηθῶ, πρὶν τὴ ζωή μου χάσω.
ΕΡΩΦΙΛΗ Ὀϊμένα κ’ ἴντα τοῦ γροικῶ; Τάχα καινούργια πάλι |
|
60 | κακομοιριὰ ν’ ἀπόσωσε νὰ σμίξει μὲ τὴν ἄλλη;
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Μὰ τὴν κερά μου συντηρῶ κ’ ἔρχεται πρὸς ἐμένα, κ’ ἔχει τὸ πρόσωπο κλιτό, τ’ ἀμμάτια θαμπωμένα. Ἔρωτα, μ’ ὅσα βάσανα μὲ κάνεις νὰ γροικήσω, τσῆ δύναμής σου δὲ μπορῶ παρὰ νὰ φχαριστήσω, |
|
65 | γιατὶ μὲ μιὰ γλυκειὰ θωριὰ πλερώνει πάσα κρίση τούτη ἁπ’ ὡς ἥλιος δύνεται τὸν κόσμο νὰ στολίσει. Τὰ περιστέρια ὅντε νερὸ καὶ ταραχὴ γροικοῦσι, ἀποὺ τσὶ κάμπους μὲ σπουδὴ πρὸς τσὶ φωλιὲς πετοῦσι· κ’ ἐσύ, κερά, στὴν ταραχὴ τσῆ τόσης κακοσύνης |
|
70 | τσῆ τύχη μας, γιὰ ποιά ἀφορμὴ τὴν κάμερά σου ἀφήνεις κ’ ἔρχεσαι σ’ τούτη τὴ μερά, κ’ ἡ θαμπωμένη σου ὄψη δύνεται τὴν καημένη μου καρδιὰ σὲ δυὸ νὰ κόψει;
ΕΡΩΦΙΛΗ Σ’ πάσα πολύ μου βάσανο καὶ πρίκα μου μεγάλη, παρηγοριά, Πανάρετε, ποτὲ δὲν ηὕρηκα ἄλλη, |
|
75 | παρὰ τὸ βγενικότατο πρόσωπο τὸ δικό σου, καθώς, θαρρῶ, πολλὰ καλὰ τὸ ξεύρεις ἀπατός σου. Γιὰ τοῦτον ἦρθα ὡς ἐδεπὰ μονάχας νὰ σὲ δοῦσι τ’ ἀμμάτια μου τσῆ ταπεινῆς, νὰ παραλαφρωθοῦσι. |
|
- Κοντινό πλάνο μιας τρυφερής στιγμής ανάμεσα στους δύο πρωταγωνιστές, σκηνή από την παράσταση του Δημοτικού Περιφερειακού Θεάτρου Ιωαννίνων, σκηνοθεσία: Γιώργος Μπακόλας, θερινή περίοδος 2003-2004.
Πηγή: ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Ιωαννίνων - Πανάρετος και Ερωφίλη αγκαλιασμένοι, σκηνή από την παράσταση του Οργανισμού Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: Karousos Art Critics (ιστολόγιο) - Η μοναδική συνάντηση των δύο ερωτευμένων επί σκηνής, όπως παρουσιάστηκε από το Εθνικό Θέατρο (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Αμοιβαίες διαβεβαιώσεις (Γ 129-176)
Καθώς συνεχίζεται ο μοναδικός διάλογος των δύο ερωτευμένων που γίνεται επί σκηνής και ο οποίος καθόλου τυχαία έχει τοποθετηθεί στο μέσον του έργου, ο Πανάρετος ζητά από την Ερωφίλη να μην τον προδώσει και εκείνη προκαλεί τον Έρωτα να την σκοτώσει για να αποδείξει στον δύσπιστο σύντροφο την αγάπη της.
| ΠΡΑΞΙΣ ΤΡΙΤΗ ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ, ΕΡΩΦΙΛΗ
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Τοῦτα τ’ ἀμμάτια, ἀφέντρα μου, καλὰ καὶ δὲ θωροῦσι |
|
130 | πὼς στὴν καρδιά σου βρίσκομαι, τοῦ νοῦ τὸ συντηροῦσι τ’ ἀμμάτια, ἁπ’ ἔχου νὰ θωροῦ χάρη σγουραφισμένο τὸ πράμαν ἁποὺ βρίσκεται στὸν ὀφθαλμὸ χωσμένο. Μὰ δὲ μπορεῖ ἡ καημένη μου καρδιὰ νὰ μὴν τρομάσσει τὸ πράμα κεῖνο ποὺ ἀγαπᾶ τόσα πολλά, μὴ χάσει, |
|
135 | κ’ είμαι σαν έναν ακριβό πόχει τσι θησαυρούς του χωσμένους σ’ τόπο ἀδυνατό, μ’ ὅλον ἐτοῦτο ὁ νοῦς του στέκει μὲ χίλιους λογισμούς, μ’ ἔγνοια πολλὰ μεγάλη μὴ λάχει νὰ τσὶ βρούσινε καὶ πάρουσί του τσι ἄλλοι. Ὀϊμέ, κι ἂν ἄλλος δὲ μπορεῖ, γι’ αψήφιστο λογάρι, |
|
140 | σωστὴ στὸν κόσμο ἀνάπαψη ποτὲ κιαμιὰ νὰ πάρει, πῶς θὲς νὰ μὴ φοβοῦμαι ἐγώ, πῶς θὲς νὰ μὴν τρομάσσω, τὰ κάλλη σου τ’ ἀρίφνητα κιαμιὰ φορὰ μὴ χάσω; Στὸν ἥλιον ἔχω ντήρηση κ’ εἰς τ’ ἄστρα ποὺ περνοῦσι καὶ τσ’ ὀμορφιές σου, ἀφέντρα μου, κάτω στὴ γῆ θωροῦσι, |
|
145 | μηδὲ χυθοῦ κι ἁρπάξου σε, κ’ ἐμένα τὸν καημένο παρ’ ἄλλον ἄθρωπο στὴ γῆ ν’ ἀφήσου πρικαμένο.
ΕΡΩΦΙΛΗ Τόσες δὲν εἶναι οἱ ὀμορφιές, τόσα δὲν εἶν’ τὰ κάλλη, μά τοῦτο ἐκ τὴν ἀγάπη σου γεννᾶται τὴ μεγάλη. Μὰ γὴ ὄμορφή ’μαι γὴ ἄσκημη, Πανάρετε ψυχή μου, |
|
150 | γιὰ σέναν ἐγεννήθηκε στὸν κόσμο τὸ κορμί μου.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Νερὸ δὲν ἔσβησε φωτιὰ ποτέ, βασίλισσα μου, καθὼς τὰ λόγια τὰ γροικῶ σβήνουσι τὴν πρικιά μου. Μ’ ὅλον ἐτοῦτο, ἀφέντρα μου, μὰ τὴν ἀγάπη ἐκείνη ποὺ μᾶς ἀνάθρεψε μικρὰ καὶ πλιὰ παρ’ ἄλλη ἐγίνη |
|
155 | πιστὴ καὶ δυνατότατη σ’ ἐμένα κ’ εἰς ἐσένα καὶ τὰ κορμιά μας σ’ ἄμετρο πόθο κρατεῖ δεμένα, περίσσα σὲ παρακαλῶ ποτὲ νὰ μὴν ἀφήσεις νὰ σὲ νικήσει ὁ βασιλιός, νὰ μ’ ἀπολησμονήσεις.
ΕΡΩΦΙΛΗ Ὀϊμένα, νά ’βρω δὲ μπορῶ ποιάν ἀφορμὴ ποτὲ μου |
|
160 | σοῦ ’δωκα, στὴν ἀγάπη μου φόβο, Πανάρετέ μου, νὰ πιάνεις τόσα δυνατό, σὰ νὰ μηδὲ γνωρίζεις τὸ πὼς τὸ νοῦ καὶ τὴν ψυχὴ καὶ τὴν καρδιά μου ὁρίζεις. Ἔρωτα, ἀπεὶς τ’ ἀφέντη μου τ’ ἀμμάτια δὲ μποροῦσι πόσα πιστὰ καὶ σπλαχνικὰ τὸν ἀγαπῶ νὰ δοῦσι, |
|
165 | μιὰν ἀποὺ τσὶ σαΐτες σου φαρμάκεψε καὶ ρίξε μέσα στὰ φυλλοκάρδια μου καὶ φανερὰ τοῦ δεῖξε μὲ τὸν πρικύ μου θάνατο πὼς ταίρι του ἀπομένω, καὶ μόνο πὼς γιὰ λόγου του στὸν Ἅδη κατεβαίνω.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Τοῦτο ἂς γενεῖ σ’ ἐμένα ὀμπρός, φόβο κιανένα ἂν ἔχω |
|
170 | στὸν πόθο σου, νεράϊδα μου, γὴ ἂν ἔν’ καὶ δὲν κατέχω πὼς μηδὲ ὁ θάνατος μπορεῖ νὰ κάμει νὰ σηκώσεις τὸν πόθο σου ἀπὸ λόγου μου κι ἀλλοῦ νὰ τονὲ δώσεις. Μὰ δὲν κατέχω ποιά ἀφορμὴ μὲ κάνει καὶ τρομάσσω, τὸ πράμα ποὺ στὸ χέρι μου κρατῶ σφικτὰ μὴ χάσω, |
|
175 | κ’ ἐκεῖνο ἁποὺ παρηγοριὰ πρέπει νὰ μοῦ χαρίζει, τσ’ ἐλπίδες μου τσ’ ἀμέτρητες σὲ φόβο μοῦ γυρίζει. |
|
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Η αλαζονεία του βασιλιά (Γ 333-370)
Μία μεταφυσική μορφή, το φάντασμα του αδελφού του βασιλιά, έχει κάνει την εμφάνισή της στη σκηνή, αφότου αποσύρθηκαν η Ερωφίλη πρώτα και ο Πανάρετος κατόπιν. Η «ασκιά» αυτή εξιστόρησε στο κοινό πώς θανάτωσε τον ίδιο και τα παιδιά του ο τωρινός βασιλιάς, με τον οποίο συγκυβερνούσαν, και πώς του πήρε τη γυναίκα, με την οποία απέκτησε το μοναχοπαίδι του Ερωφίλη. Έτσι, τώρα που το κοινό ακούει τον αλαζονικό μονόλογο του Φιλόγονου, και γνωρίζοντας την πέρα από κάθε ηθικό έρεισμα αμαρτωλή συμπεριφορά του, μπορεί να φανταστεί ότι τα πράγματα δεν θα εξελιχθούν καθόλου καλά. Όταν ο Φιλόγονος αποσυρθεί, το φάντασμα του αδελφού του θα ζητήσει από τους θεούς τη γρήγορη τιμωρία του.
| ΣΚΗΝΗ ΠΕΜΠΤΗ ΒΑΣΙΛΕΑΣ, ΑΣΚΙΑ ΤΟΥ ΑΔΕΡΦΟΥ ΤΟΥ
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Ἀπ’ ὅσες χάρες οὐρανὸς γὴ ἡ μπορεμένη φύση γιὰ στόλισην ἐβάλθηκε τ’ ἀθρώπου νὰ χαρίσει, |
|
335 | πλιὰ ἄξα καὶ πλιὰ καλύτερη δὲν εἶναι σὰν ἐκείνη τσ’ ἀδύνατῆς ἀποκοτιᾶς, κρίνω σ’ ἀληθοσύνη, γιατὶ δὲν εἶναι μηδεμιὰ σὰν τούτη, νὰ ψηλώνει τσ’ ἀθρώπους γληγορύτερα καὶ νὰ τσὶ μεγαλώνει. Τούτη ἔκοψε κ’ ἐμάζωξε τὰ δέντρη κ’ ἔκαμέ τα |
|
340 | καράβια, κ’ εἰς τσῆ θάλασσας τσὶ στράτες ἔβαλέ τα, τούτη τσὶ ποταμοὺς περνᾶ καὶ τὰ βουνιὰ ἀνεβαίνει, τούτη μὲ πλήσα δύναμη σ’ τσὶ ξένους τόπους μπαίνει, τούτη τὰ κάστρη πολεμᾶ, τούτη νικᾶ, καὶ τούτη μόνια τση δίδει τσὶ τιμὲς καὶ τὰ μεγάλα πλούτη. |
|
345 | Τούτη τὸ φόβο δὲν ψηφᾶ, τὸν Ἅδη δὲ φοβᾶται κι ὅποιος τὴν ἔχει ζωντανός, μόνο, στὴ γῆ λογᾶται. Τούτη κ’ ἐμένα βασιλιὸ μ’ ἔκαμε, τούτη μόνο μ’ ἄξωσε κ’ εἰς τὴν κεφαλὴ στέμμα χρουσὸ σηκώνω, καὶ μὲ μεγάλη μου χαρὰ τὴν Αἴγυπτον ὁρίζω, |
|
350 | κ’ ἴσα μου καλορίζικο κιανένα δὲ γνωρίζω. Νίκες καὶ πλούτη καὶ τιμὲς πάσ’ ὥρα μοῦ πληθαίνου, χαρὲς πολλὲς στὸ σπίτι μου κ’ εἰς τὴν καρδιά μου μπαίνου. Μιὰ μόνο μοῦ βασάνιζεν ἔγνοια τὸ λογισμό μου, τσῆ θυγατέρας μου ἡ παντρειά· τώρα τὸ ριζικό μου |
|
355 | τηνὲ τελειώνει, σὰ θωρῶ, κ’ ἐτούτη πλιὰ ἀπὸ κεῖνο παρὰ ποὺ λόγιαζα καλλιά, γιὰ τοῦτο δίκια κρίνω πὼς οὐδεμιὰ καλομοιριὰ μὲ τὴ δική μου μοιάζει, μηδὲ τσῆ μπόρεσής μου πλιὸ μπόρεση δὲν ταιριάζει. Μὰ πάγω σ’ τσ’ Ἐρωφίλης μου, τ’ ἀμμάτια καὶ τὸ φῶς μου, |
|
360 | γι’ αὐτὴ τὴν ἄξα τση παντρειὰ νὰ ξαναπῶ ἀπατός μου.
ΑΣΚΙΑ Ζεῦ, ἁποὺ στέκεις σ’ τσ’ οὐρανοὺς κ’ ἐδῶ στὸν κόσμο κάτω τσ’ ἀθρώπους ὅλους συντηρᾶς, τὰ λόγια ποὺ καυχᾶτο καλὰ περίσσα ἐγροίκησες, καὶ κάμε δικιοσύνη γλήγορα· μὲ τὴν ἄργητα χειρότερος ἐγίνη! |
|
365 | Καὶ πρίκες ἀποδὰ κι ὀμπρὸς τοῦ δῶσε τοῦ θανάτου, κι ἂς εἶν’ αὐτὲς οἱ προξενιὲς ἡ ὕστερη χαρά του. Κ’ ἐσὺ ἐκ τὸν Ἅδη, Πλούτωνα, πέψε φωτιὰ μεγάλη, σὰ μοῦ ’ταξες, κι ἂς ἅψουσι σὲ μιὰ μερὰ κ’ εἰς ἄλλη μάνητες, πρίκες, βάσανα, κλάηματα καὶ θανάτοι, |
|
370 | κ’ ἔρημο ἂς μείνει σήμερον ἐτοῦτο τὸ παλάτι! |
|
- Δεν βρέθηκαν εικόνες
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Η καταδίκη του πλούτου και της φιλαργυρίας (Γ΄ χορικό, στ. 373-396)
Παίρνοντας αφορμή από τον μονόλογο του Φιλόγονου που προηγήθηκε, ο χορός των κορασίδων καταδικάζει την απληστία του ανθρώπου για πλούτο και δόξα ως προερχόμενη από τον Άδη, τον κόσμο του κακού. Στο απόσπασμα που ανθολογείται εδώ, περιέχονται οι οκτώ πρώτες στροφές του χορικού, οι οποίες επικεντρώνονται στη δύναμη που έχει η φιλαργυρία και η μανία για εξουσία να χωρίζουν τους ανθρώπους και να μην αφήνουν δύο που αγαπιούνται να ζήσουν χαρούμενοι. Και αυτό το χορικό δομείται σε τρίστιχες στροφές ενδεκασύλλαβων στίχων με πλεκτή ομοιοκαταληξία.
375 | ΧΟΡΟΣ ΤΩΝ ΚΟΡΑΣΙΔΩ ἀποὺ τσὶ ὁποῖες ἡ μιὰ λέγει τοῦτα τὰ βέρσα.
ΧΟΡΟΣ Τοῦ πλούτου ἀχορταγιά, τσῆ δόξας πείνα, τοῦ χρουσαφιοῦ ἀκριβειὰ καταραμένη, πόσα γιὰ σᾶς κορμιὰ νεκρὰ ἀπομεῖνα,
|
|
| πόσοι ἄδικοι πόλεμοι σηκωμένοι, πόσες συχνιὲς μαλιὲς συναφορμά σας γροικοῦνται ὁλημερνὶς στὴν οἰκουμένη!
|
|
380 | Στὸν Ἅδην ἂς βουλήσει τ’ ὄνομά σας κι ὅξω στὴ γῆ μὴν ἔβγει νὰ παιδέψει νοῦ πλιὸν ἀθρωπινὸν ἡ ἀτυχιά σας.
|
|
| Γιατὶ, ὡς θωρῶ, ἀπὸ κεῖ σᾶς εἶχε πέψει κιανεὶς στὸν κόσμο δαίμονας νὰ ’ρθῆτε, τσ’ ἀθρώπους μετὰ σᾶς νὰ φαρμακέψει.
|
|
385 | Τὴ λύπηση μισᾶτε, καὶ κρατεῖτε μακρὰ τὴ δικιοσύνη ξορισμένη, κι οὐδὲ πρεπὸ μήδ’ ὄμορφο θωρεῖτε.
|
|
390 | Γιὰ σᾶς οἱ οὐρανοί ’ναι σφαλισμένοι κ’ ἐδῶ στὸν κόσμο κάτω δὲ μποροῦσι νὰ στέκουν οἱ ἀθρῶποι ἀναπαημένοι·
|
|
| μὲ τσ’ ἀδερφοὺς τ’ ἀδέρφια πολεμοῦσι κι οἱ φίλοι τσὶ φιλιές τωνε ἀπαρνοῦνται καὶ τὰ παιδιὰ τὸν κύρη τως μισοῦσι.
|
|
395 | Τοῦ πόθου τὰ χαρίσματα χαλοῦνται συχνιὰ συναφορμά σας, γιαῦτος τόσοι γροικοῦνται στεναγμοὶ σ’ δυὸ π’ ἀγαποῦνται. |
|
- Ο χορός των κορασίδων, σκηνή από την παράσταση του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Κρήτης, σκηνοθεσία Βασίλης Νικολαΐδης, 2005.
Πηγή: Fotografos Chania (ιστολόγιο)
- «Το χορικό του Ήλιου», από την όπερα Ερωφίλη του Νίκου Μαμαγκάκη, Φεστιβάλ Αθηνών, Σεπτέμβριος 2003, Ωδείο Ηρώδου Αττικού, σκηνοθεσία: Μαρία Γυπαράκη, μουσική διεύθυνση: Ανδρέας Πυλαρινός, Εθνική Συμφωνική Ορχήστρα και Χορωδία της ΕΡΤ.
Πηγή: YouTube - Ολόκληρο το Γ΄ χορικό σε δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Μεγάλη αναστάτωση στο παλάτι (Δ 21-46)
Μπαίνει στη σκηνή η παραμάνα της Ερωφίλης, η νένα Χρυσόνομη, εκφράζοντας μια βαθιά λύπη και μεγάλο φόβο για το μέλλον της Ερωφίλης. Ταυτόχρονα μπαίνει και ο σύμβουλος του βασιλιά, που έχει μάθει ότι υπάρχει μεγάλη ταραχή στο παλάτι, αλλά δεν ξέρει γιατί. Η νένα τον ενημερώνει ότι ο Φιλόγονος έμαθε (άγνωστο ακόμη πώς) τον μυστικό δεσμό της κόρης του με τον Πανάρετο.
| ΠΡΑΞΙΣ ΤΕΤΑΡΤΗ ΣΚΗΝΗ ΠΡΩΤΗ ΝΕΝΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Γιὰ ποιά ἀφορμή, Χρυσόνομη, κλαίγεις κι ἀναστενάζεις καὶ τσ’ Ἐρωφίλης τ’ ὄνομα στὰ κλαήματά σου κράζεις;
ΝΕΝΑ Δὲν ξεύρεις ἴντα γίνηκε σ’ τοῦτο τὸ βουλισμένο σπίτι, μ’ ἀποὺ τὸ στόμα μου θέλεις τὸ πρικαμένο |
|
25 | νὰ τὸ γροικήσεις, σύμβουλε, πάλι γιὰ νὰ καγοῦσι τὰ χείλη μου χειρότερα, ὅντε σοῦ τὸ μιλοῦσι;
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Δυὸ βασιλιάδω προξενιὲς πλούσω καὶ μπορεμένω πὼς μᾶς ἐφέρα σήμερο μόνο ἔχω γροικημένο γιὰ τσ’ Ἐρωφίλης τὴν παντρειά· μὰ τοῦτο νὰ σοῦ δώσει |
|
30 | χαρά ’πρεπε κι ὄχι ποτὲ καημὸ καὶ πρίκα τόση.
ΝΕΝΑ Πράμα ἄλλο μεγαλύτερο μὲ κάνει νὰ θρηνοῦμαι, καὶ τσ’ Ἐρωφίλης, σύμβουλε, τὸ θάνατο φοβοῦμαι.
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Σὲ χίλια μέρη μ’ ἔκαμες τὸ νοῦ μου νὰ σκορπίσω, μὰ τὴν ἀλήθεια δὲ μπορῶ νὰ βρῶ καὶ νὰ γροικήσω, |
|
35 | γιὰ τοῦτο σὲ παρακαλῶ, νὰ ζήσει τὸ κορμί σου, τὸ πράμα σὲ κοντολογιά, σὰ στέκει, μοῦ δηγήσου.
ΝΕΝΑ Τὸ πράμα, ἁπού ’ναι φανερὸ στὸν κόσμον ἀπατό του, κουρφὸ νὰ τὸ κρατεῖ κιανεὶς δὲν πρέπει τῶ φιλῶ του. Πόθος μεγάλος καὶ πολὺς τὴν Ἐρωφίλη ἀντάμι |
|
40 | μὲ τὸν Πανάρετο χωστὰ νὰ παντρευτεῖ εἶχε κάμει, καὶ σήμερον ὁ βασιλιός, δὲν ξεύρω σ’ ἴντα τρόπο, τὸ γροίκησε κ’ ἐκ τὸ θυμὸ μηδ’ εἰς κιανένα τόπο χωρεῖ, μὰ ὡς λιόντας πορπατεῖ καὶ μοναχὰς μουγκᾶται, καὶ θάνατο πολλὰ πρικὺ καὶ τῶν ἰδυὸ ἀπονᾶται. |
|
45 | ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Ὀϊμένα, κ’ ἴντα σοῦ γροικῶ! Χρυσόνομη, ἔσφαξές μου μὲ τὸ μαντάτο τὴν καρδιάν, ἁπού ’ρθες κ’ ἔδωκές μου. |
|
- Δεν βρέθηκαν εικόνες
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Το θάρρος της Ερωφίλης (Δ 301-320)
Αφού ο βασιλιάς έχει ιδίοις όμμασι ανακαλύψει τον μυστικό δεσμό της κόρης του και κυκλοφορεί στο παλάτι αλλόφρων, η Ερωφίλη μπαίνει στη σκηνή με τις κοπέλες του χορού. Εκεί βρίσκεται ήδη ο βασιλιάς με τον σύμβουλό του, ο οποίος μάταια προσπαθούσε να τον κατευνάσει: ο Φιλόγονος τού ανήγγειλε την πρόθεσή του να εκδικηθεί το ζευγάρι, αλλά δέχεται να ακούσει την απολογία της κόρης του. Η Ερωφίλη, στο απόσπασμα που ακολουθεί, με πρωτοφανές θάρρος μπροστά στον έξαλλο πατέρα της, υπερασπίζεται την επιλογή της και αρνείται ότι έχει σφάλει στην επιλογή συζύγου.
| ΠΡΑΞΙΣ ΤΕΤΑΡΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΕΡΩΦΙΛΗ, ΧΟΡΟΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΑΣ
ΕΡΩΦΙΛΗ Σ’ ἴντά ’σφαλα τὸ λοιπονίς, ἂν ἔναι καὶ παρμένο ἔχω ἕνα νιὸν ὀγι’ ἄντρα μου τόσα χαριτωμένο; Γιατὶ δὲν εἶναι βασιλιός; Καὶ ποιός μᾶς ἀμποδίζει νὰ κάμομε ζιμιὸ ζιμιὸ τόπους πολλοὺς νὰ ρίζει; |
|
305 | Κύρη, καλλιά ’ναι, κάτεχε, γεῖς χαμηλοβγαλμένος, μὲ πλῆσες διάξες κι ἀρετὲς καὶ χάρες στολισμένος, παρὰ πάσ’ ἕνα βασιλιὸ πλουσότατο ἀπὸ τόπους, κι ἀπ’ ἀρετὲς φτωχότερο παρὰ μικροὺς ἀθρώπους. Καλύτερά ’ναι, ἀφέντη μου, καλύτερά ’ναι τοῦτος |
|
310 | ὁ νιὸς ἁπού ’καμα ἄντρα μου νά ’χει ἀστενειὰ ἀπὸ πλοῦτος, παρὰ τὰ πλούτη πὄχομε νὰ μείνου ἀστοχισμένα ἀπ’ ἄθρωπον ἁπού ’θελε μοῦ δώσει ἡ τύχης ἕνα μὲ τ’ ὄνομα τοῦ βασιλιοῦ μονάχας στολισμένο κι ἀπ’ ἀρετὲς καὶ φρόνεψη γδυμνὸ καὶ ρημασμένο, |
|
315 | πράμα ποὺ πλιὸ νὰ φτιάσομε δὲν ἤτονε τσ’ ἐξᾶ μας, μὰ τ’ ἄλλο νὰ τὸ σάσομε στέκει στὸ θέλημά μας.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Πέ μου, δὲν ἦτο πλιὰ καλλιὰ ἄντρα σου νά ’χες κάμει ἕναν ἁπὄχει κι ἀρετὲς καὶ βασιλειὰν ἀντάμι; Τοῦτοι ποὺ πέψαν προξενιὲς οἱ βασιλιοὶ γιὰ σένα, |
|
320 | πὼς εἶναι δίχως ἀρετὲς τοὺς ἔχεις γροικημένα; |
|
- Σύμβουλος, βασιλέας και Ερωφίλη (από αριστερά προς τα δεξιά), ενώ γύρω τους βρίσκονται οι κορασίδες του χορού, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Σύμβουλος, βασιλέας, Ερωφίλη και χορός, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Ο βασιλιάς στον θρόνο του αμετάπειστος καθώς η Ερωφίλη προσπαθεί να του αλλάξει τη γνώμη, ενώ σύμβουλος και χορός παρακολουθούν, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Ο βασιλιάς αμετάπειστος (Δ 443-468)
Όταν η Ερωφίλη, ανήμπορη να μεταπείσει τον πατέρα της, φεύγει από τη σκηνή μαζί με τις κοπέλες του χορού, ο βασιλιάς μένει με τον σύμβουλο, που μάταια και αυτός παίρνει το μέρος της κοπέλας, προσπαθώντας να δείξει στον Φιλόγονο ότι θα είναι καταστροφικό να συμπεθεριάσει με τους εχθρούς του και να σκοτώσει τον πιο πιστό και άξιο στρατηγό του. Το ακόλουθο απόσπασμα προέρχεται από την αρχή της σκηνής αυτής, όπου ο σύμβουλος δεν έχει ακόμη αναπτύξει όλη την επιχειρηματολογία του, αλλά ο βασιλιάς δείχνει το μέγεθος του θυμού του, που προετοιμάζει το κοινό για το κακό τέλος.
[444]
[444] | ΠΡΑΞΙΣ ΤΕΤΑΡΤΗ ΣΚΗΝΗ ΠΕΜΠΤΗ ΒΑΣΙΛΕΑΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
ΒΑΣIΛΕΑΣ Σύμβουλε, πῶς σοῦ φαίνεται; Εἶδες ποτέ σου τόση σ’ ἄλλη γυναίκα ἀποκοτιά;
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Τόση δὲν εἶδα γνώση, |
|
445 | λεύτερα θέλω νὰ τὸ πῶ, κι ἂς μοῦ τὸ συμπαθήσει ἡ ἀφεντιά σου· κι ἂ σταθεῖ λίγο νὰ μοῦ γροικήσει, θέλω τὴν κάμει νὰ τὸ πεῖ κ’ ἐκείνη μοναχή τση καὶ νὰ μὴν κάμει τίβοτας κακὸ τοῦ δουλευτῆ τση μηδὲ τσῆ θυγατέρας τση, μὰ νὰ θελήσει, κρίνω, |
|
450 | νὰ συγκλιθεῖ τὴ σήμερο σ’ ὅλο τὸ πράμα κεῖνο ἁποὺ θελῆσαν οἱ θεοὶ κ’ ἐκάμασι στανιό τση, κι ὄχι γιὰ πλιὰ χειρότερο, μὰ γιὰ καλύτερό τση.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Μηδὲ μὲ κάμεις, σύμβουλε, μὲ λόγια ψοματένια νὰ χάσω τὴν ἀπομονὴ τώρα καὶ μετὰ σένα. |
|
455 | Τὴ νύκτα μέρα βούλεσαι, σὰ νά ’μου τυφλωμένος γὴ μονοτάρου δίχως νοῦ, λολὸς καὶ ξεπεσμένος, πὼς εἶναι νὰ μοῦ πεῖς κ’ ἐσύ.
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Τὴ φρόνεση τὴν τόση τῆς ἀφεντιᾶς σου ξεύρω τη καὶ τὴν περίσσα γνώση, κ’ ἐκείνη πάλι ξεύρει ἐμὲ περίσσα μπιστεμένο |
|
460 | καὶ λόγον ὣς τὴ σήμερο, λογιάζω, ψοματένιο νὰ μὴ μοῦ γροίκησε ποτέ, κ’ ἔτσι νὰ χαλινώσει τὴ μάνητα καὶ τὸ θυμὸ κ’ εἰς τὸ θὰ πῶ νὰ δώσει τ’ ἀφτιὰ τηνὲ παρακαλῶ, γιατὶ ὁ θυμὸς τυφλώνει τὸ νοῦ κι ὡς ἄγρια θάλασσα χοχλάζει καὶ φουσκώνει. |
|
465 | ΒΑΣΙΛΕΑΣ Θυμὸ καὶ πλιότερην ὀργὴ καὶ μάνητα ἄλλη τόση τὸν οὐρανὸ παρακαλῶ σήμερο νὰ μοῦ δώσει, γιὰ νὰ μπορέσω, καταπῶς ζητᾶ τὸ θέλημά μου, γδίκια νὰ κάμω κ’ εἰς τσὶ δυο, ν’ ἀλαφρωθεῖ ἡ καρδιά μου. |
|
- Δεν βρέθηκαν εικόνες
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Η απολογία του Πανάρετου (Δ 647-710)
Μπροστά στον βασιλιά, που δεν έχει φύγει καθόλου από τη σκηνή στο μέρος αυτό του έργου, φέρνουν τώρα αλυσοδεμένο τον Πανάρετο, τον οποίο εκείνος υποδέχεται όλο ειρωνεία, πριν αρχίσει να τον χαρακτηρίζει με υβριστικά λόγια. Ο Πανάρετος επικαλείται το τελευταίο επιχείρημα που ελπίζει να μεταπείσει τον Φιλόγονο: τη βασιλική του καταγωγή, την οποία είχε κρατήσει μυστική μέχρι τώρα, κάτι που δεν γίνεται πιστευτό από τον πατέρα της Ερωφίλης. Η σκηνή αυτή, και μαζί της ολόκληρη η τέταρτη πράξη, τελειώνει με την πρόβλεψη του χορού «τη ζωή τού παίρνει δίχως άλλο».
| ΠΡΑΞΙΣ ΤΕΤΑΡΤΗ ΣΚΗΝΗ ΕΒΔΟΜΗ ΒΑΣΙΛΕΑΣ, ΧΟΡΟΣ, ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ ΚΑΔΕΝΩΜΕΝΟΣ
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Καλῶς τὸν ἄξο μου γαμπρό, καλῶς τονε, νὰ κάμω καθὼς τυχαίνει σήμερο τὸν ὄμορφό του γάμο. Γιὰ ποιά ἀφορμὴ τ’ ἀμμάτια σου κρατεῖς χαμηλωμένα; |
|
650 | Νὰ τὰ γυρίσεις ντρέπεσαι μὲ θάρρος πρὸς ἐμένα; Ἀνέγνωρε κι ἀδιάκριτε κι ἄτυχε, τὸ ψευτό σου σκῆμα κ’ ἡ ταπεινότητα δὲν εἶναι σ’ ὄφελός σου. Πέ μου· παιδὶ μικρότατο κι ἀπὸ μικροὺς ἀθρώπους σ’ ἀνάθρεψα στὸ σπίτι μου, κ’ εἰς ὅλους μου τσὶ τόπους |
|
655 | σ’ ἔκαμα μεγαλύτερο παρὰ ἄθρωπο κιανένα γιὰ νά ’χω τὴν ἀντίμεψην ἐτούτην ἀπὸ σένα;
ΧΟΡΟΣ Ζεῦ, δός του χάρη, ἀπόκριση φρόνιμη νὰ τοῦ δώσει, τὴν ἀγριεμένη του καρδιὰ ἂν τύχει νὰ μερώσει.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Στὰ χέρια σου μ’ ἀνάθρεψες, μεγάλον ἔκαμές με, |
|
660 | πολλὲς κι ἀρίφνητες τιμές, ἀφέντη μου, ἄξωσές με, καὶ πάντα μου τὸ γνώριζα, πάντα εὐχαρίστησά σου καὶ μπιστικὰ στὸ δύνομαι πάντα μου ἐδούλεψά σου. Μά ’σφαλα, μολογῶ σου το, κ’ ἔμεινα νικημένος ἀποὺ τὸν πόθο καταπῶς πάντα συνηθισμένος |
|
665 | εἶναι τσ’ ἀθρώπους νὰ νικᾶ· δὲν ἤμου μὲ τσ’ ἐχθρούς σου προδότης σου, δὲν ἔδωκα τσὶ τόπους τσ’ ἐδικούς σου τ’ ὀχθροῦ σου· νιότη κι ὀμορφιά, σπλάχνος καὶ καλοσύνη μοῦ κάμασίνε τὴν καρδιὰ στὸν πόθο νὰ συγκλίνει. Μ’ ἀπεὶς σ’ ἐτοῦτο μ’ ἔφερεν ἡ τύχη ἡ ἐδική μου, |
|
670 | θὲ νὰ σοῦ πῶ τὴ σήμερο τίνος κυροῦ παιδί ’μου, γιὰ νὰ γνωρίσεις πὼς πολὺ δὲν ἤτονε ν’ ἀφήσει τὸν πόθο βασιλιοῦ παιδὶ τὸ νοῦ του νὰ νικήσει μ’ ἄλλο παιδὶ ’νοὺς βασιλιοῦ, στέκοντας πάντα ὁμάδι σ’ μιὰ κατοικιά, τόσους καιρούς, ἀπὸ ταχὺ ὣς τὸ βράδυ. |
|
675 | Ξεῦρε λοιπὸ πὼς εἶμαι γιὸς τοῦ βασιλιοῦ τοῦ πλούσου τσῆ Τσέρτας, τοῦ Θρασύμαχου, τοῦ φίλου τοῦ δικοῦ σου. Μ’ ἀπεὶς ἡ τύχη ἠθέλησε κ’ ἔμεινε νικημένος ἀποὺ τσ’ ὀχθρούς σας καὶ τῶ δυὸ κ’ ὕστερα σκοτωμένος, μ’ ἔφερ’ ἐμὲ στὸ σπίτι σου κ’ εἰς τὴ δική σου χέρα, |
|
680 | γιὰ ν’ ἀποθάνω, σὰ θωρῶ, τὴ σημερνὴ νἡμέρα. Μ’ ἀνίσως κ’ εἶσαι βασιλιός, σὰ σ’ ἔχω γνωρισμένο, καὶ τ’ ὄνομά σου βρίσκεται στὸν κόσμο ξαπλωμένο, κάμε ὅλο κεῖνο ἀπάνω μου ἁπού ’θελες θελήσει κ’ εἰς τὸ παιδί σου νὰ γενεῖ, ἂ σ’ εἴχασι νικήσει |
|
685 | στὴ μάχη σὰν τὸν κύρη μου κ’ ἐσένα οἱ ὀχουθροί σου, κι ὡσὰν ἐμὲ σὲ χέρια ἀλλοῦ νὰ λάχει τὸ παιδί σου.
ΧΟΡΟΣ Μεγάλο πράμα ἀκούγομε κι ἀλήθεια τὸ κρατοῦμε, γιατὶ πολλὰ βασιλικὲς τσὶ πράξες του θωροῦμε.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Τοῦτον ὅσες φορὲς τὸ πεῖς, τὸ λέγεις ψόματά σου, |
|
690 | μὰ σὲ ποτὲ δὲν ἤτονε βασιλικὴ ἡ γενιά σου. Μὰ μετ’ αὐτὰ τὰ ψόματα θὲς ἔχει κομπωμένη τὴν Ἐρωφίλην ἀκομή, τὴν τρισκαταραμένη. Μᾶλλιος λογιάζω πὼς παιδὶ θὲ νά ’σαι ’νοὺς ὀχθροῦ μου, ’νοὺς κακοθελητῆ πολλὰ κ’ ἐμὲ καὶ τοῦ παιδιοῦ μου, |
|
695 | κι ὄφη μικρὸ σ’ ἀνάθρεψα, γιὰ νὰ μὲ φαρμακέψεις, καὶ πὼς ὀχθρὸς δὲ γίνεται φίλος νὰ μ’ ἀρμηνέψεις.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Τοῦτό ’ναι ἀλήθεια, βασιλιέ, κι ἂν ἔν’ καὶ θὲς σημάδι πὼς εἶμαι τοῦ Θρασύμαχου, καὶ μαρτυριὲς ὁμάδι, τό ’να καὶ τ’ ἄλλο σήμερο σοῦ τάσσω νὰ πλερώσω. |
|
700 | ΒΑΣΙΛΕΑΣ Καιρὸ στὴν τόση σου ἀτυχιὰ μιὰν ὥρα δὲ θὰ δώσω.
ΠΑΝΑΡΕΤΟΣ Θυμήσου κιάς, ἀφέντη μου, πὼς μοναχός μου ἐμπῆκα σ’ τόσους σου ὀχθροὺς πολλὲς φορὲς καὶ νικητὴς ἐβγῆκα.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Πάσα σου δούλεψη καλὰ νὰ μείνει πλερωμένη σοῦ τάσσω, δίχως ἄργητα τώρα, καθὼς τυχαίνει. |
|
705 | Κρατεῖτε τονε, στρατηγοί, κ’ ἐλᾶτε μετὰ μένα, διπλοῦ νὰ τοῦ ἀντιμέψομε τὰ μὄχει καμωμένα.
ΧΟΡΟΣ Μὲ μάνηταν ἐμίσεψε καὶ μὲ θυμὸ μεγάλο, γιαῦτος, λογιάζω, τὴ ζωὴ τοῦ παίρνει δίχως ἄλλο. Θεέ μου, βούηθησέ του ἐσύ, γιατὶ ἄλλοι δὲ μποροῦσι, |
|
710 | στὰ χέρια ἁποὺ τον ὲκρατοῦ, βουηθοί του νὰ γενοῦσι.
ΤΕΛΟΣ ΤΣΗ ΤΕΤΑΡΤΗΣ ΠΡΑΞΗΣ |
|
- Ο Πανάρετος αλυσοδεμένος αντιμετωπίζει την ειρωνεία του οργισμένου βασιλιά καθώς ο χορός παρακολουθεί ανήμπορος (ακόμα) να δράσει, σκηνή από την παράσταση του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Κρήτης, σκηνοθεσία Βασίλης Νικολαΐδης, 2005.
Πηγή: Fotografos Chania (ιστολόγιο) - Ο βασιλέας (πάνω δεξιά) και ο αλυσοδεμένος Πανάρετος με σκυμμένο το κεφάλι (κάτω)· γύρω τους ο χορός και ο υπόλοιπος θίασος, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Η θανάτωση του Πανάρετου (Ε 139-168)
Όπως στην αρχαία τραγωδία, έτσι και στην αναγεννησιακή, δεν επιτρεπόταν η αναπαράσταση φόνων επί σκηνής. Αυτοί λάμβαναν χώρα, υποτίθεται, στο εσωτερικό του παλατιού και υπήρχε ένας μαντατοφόρος για να πληροφορήσει τους υπόλοιπους ήρωες και κατ’ επέκταση το κοινό. Έτσι κι εδώ, ένας μαντατοφόρος έρχεται να αφηγηθεί στον χορό των κορασίδων πώς τον Πανάρετο, που τον πήραν από τη σκηνή στην τέταρτη πράξη αλυσοδεμένο και τον οδήγησαν στο υπόγειο του παλατιού, τον θανάτωσαν «υπηρέτες και δούλοι» με φριχτά βασανιστήρια, παρουσία του βασιλιά, ο οποίος του έδωσε τη χαριστική μαχαιριά στα σωθικά. Στο απόσπασμα που ακολουθεί, ο μαντατοφόρος αφηγείται τις ύστατες στιγμές και τα τελευταία λόγια του Πανάρετου.
| ΠΡΑΞΙΣ ΠΕΜΠΤΗ ΣΚΗΝΗ ΠΡΩΤΗ Μαντατοφόρος ἁποὺ δηγᾶται τὸ θάνατο τοῦ Πανάρετου καὶ χορὸς τῶν κορασίδω
ΧΟΡΟΣ Ὤφου, καρδιὰ σκληρότατη, κι ἄπονη, πῶς ἐμπόρειε |
|
140 | τόση περίσσα παιδωμὴ σ’ τέτοιο κορμὶ κ’ ἐθώρειε;
ΜΑΝΤΑΤΟΦΟΡΟΣ Μὰ κεῖνος ἁποὺ ὁλοτενιὰς δὲν ἦτο ἀποθαμένος, μὰ ἀπὸ τσὶ πόνους τσὶ πολλούς, σὰν εἶπα, λιγωμένος, σ’ λιγάκιν ἐσυνήφερε καὶ λέγει: «Μὴν ἀφήσεις παρὰ νὰ δώσεις μετὰ μὲ τσ’ ἀλύπητής σου φύσης |
|
145 | θροφή, καθὼς τὴν πεθυμᾶ· μ’ ἂν ἔναι δικιοσύνη στοὺς οὐρανούς, τὴ γδίκια μου κιὰς θέλου κάμει ἐκεῖνοι». Σ’ τοῦτο φωνιάζει ὁ βασιλιὸς μὲ πλιὰ θυμό, κι ἁρποῦσι τὴ γλώσσα του καὶ βγάνου τη καὶ χάμαι τὴν πατοῦσι· καὶ μετὰ τοῦτα τσ’ ἄκουσα τ’ ἀφτιὰ νὰ πεῖ «Ἐρωφίλη», |
|
150 | τὴν ὥρα ποὺ τὴ ρίξασι στὴ γῆν ἐκεῖνοι οἱ σκύλοι· καὶ τότες καὶ τ’ ἀμμάτια του τοὺς ὅρισε κ’ ἐβγάλα κ’ εἰσὲ μιὰ κούπα ὁλόχρουση μέσα ζιμιὸ τὰ βάλα, καὶ μὲ μεγάλη του χαρὰ τὰ πιάνει καὶ θωρεῖ τα κι ἀπόκεις χάμαι τά ’ριξε στὸ χῶμα καὶ πατεῖ τα· |
|
155 | καὶ πλιὰ ἄγριος μέσα στὴ χαρὰ τῶν ἔδειξε σημάδι καὶ τὰ καημένα χέρια του τοῦ κόψασιν ὁμάδι, κι ὡσὰν τὸν ἔκαμε καθὼς γροικᾶτε, τοῦ σιμώνει κι ὅσον ἐμπόρειε πλιὰ ψηλὰ τὰ χέρια του σηκώνει, καὶ τὸ μαχαίρι τ’ ἄπονο στὰ σωθικὰ τοῦ βάνει |
|
160 | κι ἀλύπητα τὸν ἔσφαξε· μὰ πρίχου ν’ ἀποθάνει, σὰ λιόντας ἐμουγκίστηκε καὶ τὰ πρικιά του χείλη δυὸ τρεῖς φορὲς ἀνοίξασι νὰ ποῦσιν «Ἐρωφίλη» σ’ τσ’ ὕστερους ἀναστεναμούς, μὰ λείποντας ἡ γλώσσα τ’ ὄνομα μόνο τὸ γλυκὺ δίχως λαλιὰν ἐδῶσα· |
|
165 | κι ὅσοί ’χα πόνο στὴν καρδιὰ κι ἀγάπην ἐγνωρίσα, πὼς «Ἐρωφίλη» ἐλέγασι καλότατα ἐγροικῆσα.
ΧΟΡΟΣ Πέτρινην ἔχει τὴν καρδιὰ τὰ λόγια αὐτὰ ποὺ ἀκούσει καὶ τὸ ζιμιὸ τ’ ἀμμάτια του βρύσες νὰ μὴ γενοῦσι. |
|
- Μαντατοφόρος και χορός, σκηνή από στην παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Ο χορός σκύβει το κεφάλι περίλυπος στο άκουσμα της φρικτής θανάτωσης του Πανάρετου από τον βασιλιά, στη διήγηση που κάνει ο μαντατοφόρος, σκηνή από στην παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- «Το φονικό του Πανάρετου» (Ε 139-168) διασκευασμένο για τις ανάγκες του μουσικού δράματος Ερωφίλη του Νίκου Μαμαγκάκη (διεύθυνση ορχήστρας και χορωδίας), Lyra 1970.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Η υποκρισία του Φιλόγονου (Ε 327-368)
Μετά την αναχώρηση του μαντατοφόρου, μπήκε στη σκηνή ο βασιλιάς με άντρες που βαστούσαν ένα καλάθι με «τα μέλη του Πανάρετου», όπως μας πληροφορούσε η σχετική σκηνική οδηγία, και εκφώνησε έναν μονόλογο όλο έπαρση για την εκδίκηση που πήρε. Διακόπτει όταν βλέπει να μπαίνει η κόρη του, συνοδευόμενη από τη νένα της. Στο απόσπασμα που ανθολογείται εδώ, ο βασιλιάς υποκρίνεται ότι συγχώρεσε το σφάλμα της Ερωφίλης και εκείνη τον πιστεύει, από τη στιγμή μάλιστα που της προσφέρει και ένα "γαμήλιο δώρο", το βατσέλι που είχαν αφήσει νωρίτερα στη σκηνή οι άνθρωποί του…
| ΠΡΑΞΙΣ ΠΕΜΠΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΡΙΤΗ ΕΡΩΦΙΛΗ, ΝΕΝΑ ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΕΑΣ
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Καλῶς τὴ θυγατέρα μου τὴν πολυαγαπημένη, ὁποὺ ποτὲ ἐκ τὸν ὁρισμὸ τ’ ἀφέντη τση δὲ βγαίνει. Τόπο μᾶς δός, Χρυσόνομη, κ’ ἔλα σ’ λιγάκι πάλι, |
|
330 | γιατὶ δὲ θέλω, τὸ θὰ πῶ, νὰ τὸ γροικήσουν ἄλλοι.
ΕΡΩΦΙΛΗ Μισεύγει ἡ νένα μου ἀπὸ δῶ καὶ πλιότερα τρομάσσω, παρὰ νὰ σκοτεινιάζουμου μόνια μου σ’ ἄγριο δάσο.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Καλὰ καὶ ταραχὴ πολλὴ μὄδωκε, θυγατέρα, τὸ σφάλμα σου τ’ ἀμέτρητο τὴ σημερνὴν ἡμέρα, |
|
335 | κι ὁ νοῦς μου νὰ σκοτείνιασε καὶ ν’ ἅψεν ἡ καρδιά μου, καὶ νά ’λεγα τὸ πὼς ποτὲ δὲν παύτει ἡ μάνητά μου, μ’ ὅλον ἐτοῦτο, βάνοντας στὸ λογισμό μου πάλι τὸν πόνο τὸν ἀξείκαστο, τὴν πρίκα τὴ μεγάλη ἁπού ’χα πάρει στό ’στερο, ἂ σ’ εἶχα θανατώσει, |
|
340 | σὲ καλοσύνην ἔστρεψα τὴ μάνητα τὴν τόση, κι ἀγδίκιωτο ἀποφάσισα ν’ ἀφήσω τὸ θυμό μου, κ’ ἐκεῖνον ὁποὺ μοῦ ’φταιξε, νὰ κάμω καὶ γαμπρό μου· ἔτσι, ἐδεκεῖ ποὺ βρίσκετο κι ἀνίμενε νὰ σώσω, τυραννισμένο θάνατο κι ἄπονο νὰ τοῦ δώσω, |
|
345 | ἐπῆγα κ’ ηὕρηκά τονε κ’ ἔκαμα νὰ γροικήσει, μὲ σπλάχνος μεγαλότατο πὼς τοῦ ’χα συμπαθήσει· κ’ ἐκεῖνο ποὺ δὲν ἤξευρα μηδ’ ἄκουσά το πλέα, πὼς εἶναι τοῦ Θρασύμαχου παιδὶ τοῦ βασιλέα, μοῦ ’πε, τὸ ποιό πρωτύτερας ἂν ἤθελα γροικήσει, |
|
350 | τόσα περίσσα καὶ πολλὰ δὲν ἤθελα μανίσει.
ΕΡΩΦΙΛΗ Μά τὴν ἀλήθεια, ἀφέντη μου, ποτέ του τέτοιο πράμα δὲ μοῦ ’πε, καὶ γροικώντας το τό ’χω μεγάλο θάμα, κι ὄχι γιατ’ εἶναι βασιλιοῦ παιδί, γιατὶ ἔτοια χάρη νά ’χει δὲν ἠμπορεῖ παρὰ βασιλικὸ κλωνάρι, |
|
355 | μὰ μοναχὰς γιατὶ κουρφὸ τόσο καιρὸ τὸ κράτειε καὶ μὲ διχῶς περηφανειὰ στὸν κόσμον ἐπορπάτειε!
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Ἔτσ’ εἶναι, θυγατέρα μου, κ’ εὐχαριστῶ τὴ μοίρα, κιὰς ἁποὺ μ’ ἔκαμε παιδὶ ’νοὺς βασιλιοῦ κ’ ἐπῆρα. Γιὰ κεῖνον ἔκραξα κ’ ἐσέ, γιὰ νὰ σοῦ συμπαθήσω, |
|
360 | σὰν κ’ ἐκεινοῦ ἐσυμπάθησα στὸ σφάλμα του τὸ πλῆσο. Τὸ πράμα ἁπού ’καμες λοιπὸ στανιῶς μου, συχωρῶ σου, κι ἄντρας ἂς εἶ ὁ Πανάρετος, σὰν τονὲ θές, δικός σου, κι ἂς εἶναι τ’ ὄχι θέλημα, κι ὄρεξη τὸ στανιό μου, προξενητὴς ὁ πόθος σας, βουηθὸς τὸ ριζικό μου. |
|
365 | Κι ὀγιὰ νὰ γνώσεις πλιὰ καλλιὰ πὼς ἐσυμπάθησά σου, θέλω γι’ ἀγάπη μου ἀκομὴ νὰ πάρεις χάρισμά σου τὰ πράματα ἁποὺ βρίσκονται σ’ ἐτοῦτο τὸ βατσέλι· σίμωσε, δέ τα· χάρισμα πλῆσο φανῆ σου θέλει. |
|
- Ο βασιλιάς Φιλόγονος υποκρίνεται ότι συγχωρεί το "σφάλμα" της κόρης του, η οποία σπεύδει να τον ευχαριστήσει πέφτοντας στα γόνατα, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Ο επηρμένος βασιλιάς Φιλόγονος, σκηνή από παράσταση της Ερωφίλης στα Αισχύλεια 1993, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαίδης, Αρχείο Δήμου Ελευσίνας.
Πηγή: Elefsina Culture
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- Δεν βρέθηκαν αρχεία ήχου
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Το μοιρολόι της Ερωφίλης (Ε 435-524)
Το απόσπασμα αυτό περιλαμβάνει ολόκληρη τη σκηνή Ε4, που αποτελεί έναν θρηνητικό μονόλογο της Ερωφίλης μπροστά στα κομμένα μέλη του αγαπημένου της (καρδιά, χέρια και κεφάλι), τα οποία της πρόσφερε ο πατέρας της ως "γαμήλιο δώρο" μέσα σε ένα καλάθι. Ο βασιλιάς έφυγε από τη σκηνή όλο έπαρση και κακία και άφησε μόνη την κόρη του (είχε διώξει ήδη την παραμάνα) για να θρηνήσει περισσότερο, όπως γεμάτος ειρωνεία τής είπε.
435 | ΠΡΑΞΙΣ ΠΕΜΠΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΕΡΩΦΙΛΗ μοναχὴ
ΕΡΩΦΙΛΗ Ὢ κύρη μου, μὰ κύρη πλιὸ γιάντα νὰ σ’ ὀνομάζω κι ὄχι θεριὸν ἀλύπητο κι ἄπονο νὰ σὲ κράζω, πειδὴ περνᾶς στὴν ὄρεξη πάσα θεριὸ τοῦ δάσου, καὶ πλιὰ ἄγρια παρὰ λιονταριοῦ μοῦ ’δειξες τὴν καρδιά σου. Θεριὸ λοιπὸ ἀνελύπητο παρὰ θεριὸ κιανένα, |
|
440 | γιὰ ποιά ἀφορμὴ δὲν ἔσφαξες τὴν ταπεινὴ κ’ ἐμένα; Μὰ κεῖνο ποὺ δὲν ἔκαμε τὸ χέρι τ’ ἄπονό σου θέλω τὸ κάμει μόνια μου κιὰς μὲ τὸ στανικό σου, γιατὶ δὲ μοῦ ’ναι μπορετό, μηδὲ ποτὲ τυχαίνει, μιὰν ὥρα ἀποὺ τὸ ταίρι μου νὰ ζῶ ξεχωρισμένη. |
|
445 | Ταίρι ἀκριβό μου καὶ γλυκύ, φῶς καὶ παρηγοριά μου, καὶ πῶς σὲ βλέπου τσῆ φτωχῆς τὰ μάτια τὰ δικά μου, καὶ μ’ ὅλο τοῦτο δύνουνται τὰ μέλη μου καὶ ζιοῦσι, τ’ ἀμμάτια μου καὶ βλέπουσι, τὰ χείλη καὶ μιλοῦσι; Πάντα, ἀκριβέ μου, ταίρι μου, μ’ ἔθρεφεν ἡ θωριά σου· |
|
450 | τώρα στὸν Ἅδη τὴ φτωχὴ μὲ βάνει ἡ ἀσκημιά σου, κι ἀλλοῦ τ’ ἀμμάτια μου, ὢχ ὀϊμέ, στανιό τως συντηροῦσι, γιατὶ ἔτσι σὰ σ’ ἐκάμασι τρέμου νὰ σὲ θωροῦσι. Πανάρετέ μου ἀφέντη μου, ποῦ ’ν’ τὰ πολλά σου κάλλη, ποῦ κείνη ἡ νόστιμη θωριὰ καὶ πάσα χάρη σου ἄλλη; |
|
455 | Ποῦ ’ναι τὰ μάτια τὰ γλυκιά, ποιόν ἄπονο μαχαίρι σοῦ τά ’βγαλε κ’ ἐτύφλωσεν ἐμέ, ἀκριβό μου ταίρι; Στόμα μου νοστιμότατο καὶ μοσκομυρισμένο, βρύση ὁλωνῶ τῶν ἀρετῶ, ζαχαροζυμωμένο, γιάντα τὰ πλουμισμένα σου καὶ τὰ γλυκιά σου χείλη |
|
460 | τὴ δούλη σου δὲν κράζουσιν, ὀϊμέ, τὴν Ἐρωφίλη; Γιάντα σωπᾶς στὸν πόνο μου, γιάντα στὰ κλαήματά μου δὲ συντυχαίνεις δυὸ μικρὰ λόγια σ’ παρηγοριά μου; Μὰ δίχως γλώσσα ἀπόμεινες καὶ πῶς νὰ μοῦ μιλήσεις, πῶς τὴν πολλὰ βαρόμοιρη νὰ μὲ παρηγορήσεις; |
|
465 | Πῶς νὰ μοῦ παραπονεθεῖς, πῶς νὰ μοῦ πεῖς «ψυχή μου, γιὰ σένα μόνο θάνατον ἐπῆρε τὸ κορμί μου;» Κ’ ἐσᾶς, χεράκια μου ἀκριβά, ποιά χέρια ἀποκοτῆσα κι ἄπονα ἀποὺ τὸ δόλιο σας κορμὶ σᾶς ἐχωρίσα; Χέρια, ποὺ σᾶς ἐτύχαινε σκῆπτρο νὰ σᾶς βαραίνει |
|
470 | καὶ μοναχὰ νὰ δίδετε νόμο στὴν οἰκουμένη! Γιὰ ποιά ἀφορμὴ δὲν πιάνετε τὰ χέρια τὰ δικά μου, γιάντα στὸ στῆθος σπλαχνικὰ κι ἀπάνω στὴν καρδιά μου δὲν γγίζετε, ν’ ἀλαφρωθεῖ, τσὶ πόνους τση νὰ χάσει, κ’ ἐτούτη τὴν τρομάρα τση τὴν τόση νὰ σκολάσει; |
|
475 | Καὶ σύ, καρδιὰ ἀντρωμένη μου, τοῦ πόθου φυλαχτάρι, ποιόν ἦτο κεῖνο τ’ ἄπονο κι ἀγριότατο λιοντάρι ποὺ σ’ ἔβγαλε ἐκ τὸν τόπο σου κ’ αἱματοκυλισμένη τ’ ἀμμάτια μου νὰ σὲ θωροῦ μ’ ἔκαμε τὴν καημένη; Καρδιά μου ἀγαπημένη μου, γλυκότατη καρδιά μου, |
|
480 | πόσα τοῦ πόθου βάσανα εἶχες γιὰ ὄνομά μου! Πάντά ’ζιες μ’ ἀναστεναμοὺς κ’ ἐθρέφουσου μὲ πρίκες, κ’ εἰς τό ’στερο ἀνασπάστηκες κ’ ἐκ τὸ κορμί σου βγῆκες, γιὰ νὰ μπορῶ τριγύρου σου νὰ δῶ πὼς εἶν’ γραμμένο τ’ ὄνομα τσ’ Ἐρωφίλης σου τὸ πολυαγαπημένο. |
|
485 | Ὤφου, πρικύ μου ριζικὸ κι ἀντίδική μου μοίρα, πόσα γοργὸ μ’ ἐκάμετε νύφη γιαμιὰ καὶ χήρα! Μοίρα κακὴ γιὰ λόγου μου, κομπώτρα κι ὀχθρεμένη, σ’ ποιό τέλος μ’ ἐκατάφερες τὴν πολυπρικαμένη! Ποιό πράμα μ’ ἄξωσες νὰ δῶ, ποιά πρίκα νὰ γνωρίσω, |
|
490 | ποιά παιδωμή, ποιό βάσανο, ποιόν πόνο νὰ γροικήσω! Ποῦ κεῖνα πού ’λεγες τοῦ νοῦ, ποῦ κεῖνα ποὺ ἀπὸ σένα τ’ ἀμμάτια μου ἀνιμένασι νὰ δοῦσι τὰ καημένα; Χαρὲς περίσσες μοῦ ’τασσες, καὶ πρίκες μὲ γεμώνεις· ζήση κι ἀνάπαψη πολλή, καὶ θάνατο μ’ ἀξώνεις. |
|
495 | Λαμπρὸ τὸν ἥλιο μοῦ ’δειξες κ’ ἔλπιζα καλοσύνη, μὰ τὸ ζιμιὸ θαμπώθηκε κι ἄγριος καιρὸς ἐγίνη. Χρουσὸ στεφάνιν ἔβαλες ἀπάνω στὴν κορφή μου, κι ὄφης ἐγίνηκε ζιμιὸ κ’ ἐπῆρε τὴ ζωή μου· πολλὴ δροσὰ μ’ ἐπότισες, μά ’το φαρμακεμένη |
|
500 | κι ὀλπίζοντας πὼς θρέφομαι, μένω θανατωμένη. Τὴν πόρτα τσῆ Παράδεισος μ’ ἄνοιξες, κι ἀπὸ κείνη στὴν Κόλαση μ’ ἐπέρασες κι ἀλύπητα μὲ κρίνει. Ψευτὸ καλὸ μοῦ χάρισες κι ὡς ὄνειρον ἐχάθη, σὰ χόρτον ἐξεράθηκε, σὰ ρόδον ἐμαράθη· |
|
505 | σὰν ἀστραπὴ ἧψε κ’ ἔσβησε κ’ ἔλυσε σὰν τὸ χιόνι, σὰ νέφαλον ἐσκόρπισε στὸν ἄνεμο, σὰ σκόνη. Μὰ δὲ φυρᾶς τὰ πάθη μου, δὲ μοῦ λιγαίνεις πρίκα, κ’ οἱ κρίσες μου κ’ οἱ πόνοι μου παντοτινοὶ ἐγενῆκα· καὶ πλιότερη τὴν παιδωμὴ γιὰ νά ’χω καὶ τὰ βάρη, |
|
510 | τὰ πάθη μου δὲν ἔχουσι νὰ μὲ σκοτώσου χάρη. Μὰ κεῖνο ποὺ δὲ δύνεται τόσος καημὸς νὰ κάμει, θέλει τὸ κάμει ἡ χέρα μου καὶ τὸ μαχαίρι ἀντάμι· στὸν Ἅδην ἂς μὲ πέψουσι, κι ὁ κύρης ἄπονός μου, τὴ βασιλειά του ἂς χαίρεται καὶ τσὶ χαρὲς τοῦ κόσμου. |
|
515 | Στῆθος μου κακορίζικο, καρδιά μου πρικαμένη, πόσά ’τονε καλύτερο ποτέ μου γεννημένη στὸν κόσμο νὰ μὴν εἶχα ’σται, πόσά ’τονε καλλιά μου, λάμψη ἥλιου νὰ μὴ δούσινε τ’ ἀμμάτια τὰ δικά μου. Τὸ πνέμα σου, Πανάρετε, ταίρι γλυκότατό μου, |
|
520 | παρακαλῶ σε νὰ δεχτεῖ τὸ πνέμα τὸ δικό μου, σ’ ἕνα νὰ στέκομέστανε τόπο, καὶ μιὰν ὁμάδι Κόλαση γὴ Παράδεισο νὰ γνώθομε στὸν Ἅδη. Πανάρετε, Πανάρετε, Πανάρετε, ψυχή μου, βούηθα μου τσῆ βαρόμοιρης καὶ δέξου τὸ κορμί μου.
Ἐδῶ πιάνει τὸ μαχαίρι ὁποὺ ἤτονε στὸ βατσέλι καὶ σφάζεται καὶ πέφτει σκοτωμένη καὶ εἰς λιγάκιν ἔρχουνται οἱ κορασίδες τση γυρεύοντάς τηνε. |
|
- Η Ερωφίλη αντικρίζει γεμάτη οδύνη το περιεχόμενο του "γαμήλιου δώρου", ενώ ο βασιλιάς σκύβει από πάνω της λίγο πριν εγκαταλείψει τη σκηνή αφήνοντάς τη να ξεσπάσει στο μοιρολόι που ανθολογείται εδώ, από την παράσταση του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Κρήτης, σκηνοθεσία Βασίλης Νικολαΐδης, 2005.
Πηγή: Fotografos Chania (ιστολόγιο) - Παρόμοια σκηνή με την προηγούμενη, αυτή τη φορά από την παράσταση του Οργανισμού Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: Karousos Art Critics (ιστολόγιο) - Η Ερωφίλη ξεσπά σε θρήνο καθώς ο βασιλιάς εγκαταλείπει τη σκηνή, ενώ οι κορασίδες του χορού της συμπαραστέκονται, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου - Η Ερωφίλη γονατισμένη μπροστά στο «βατσέλι» με τα μέλη του Πανάρετου ετοιμάζεται να αυτοκτονήσει, σκηνή από την παράσταση του Εθνικού Θεάτρου (Κεντρική Σκηνή), σκηνοθεσία: Αλέξης Σολομός, 1961.
Πηγή: Ψηφιοποιημένο Αρχείο Εθνικού Θεάτρου
- Ο θρήνος της Ερωφίλης (Ε 435-524) ερμηνευμένος από τη Σαβίνα Γιαννάτου στην παράσταση της όπερας του συνθέτη Νίκου Μαμαγκάκη, σκηνοθεσία: Μαρία Γυπαράκη, μουσική διεύθυνση: Ανδρέας Πυλαρινός, Εθνική Συμφωνική Ορχήστρα και Χορωδία της ΕΡΤ, Φεστιβάλ Αθηνών, Ωδείο Ηρώδου Αττικού, Σεπτέμβριος 2003.
Πηγή: YouTube - Ο σπαραχτικός θρήνος της Ερωφίλης (Ε 435-524), δραματοποιημένη ανάγνωση της ηθοποιού Λυδίας Κονιόρδου, από CD του περιοδικού η λέξη, τχ. 191-193, αφιέρωμα: Η Κρήτη, Σεπτέμβριος 2007.
Πηγή: YouTube«Μοιρολόι Ερωφίλης» (Ε 435-524), ερμηνεία: Καίτη Χωματά, σύνθεση, διεύθυνση ορχήστρας και χορωδίας: Νίκος Μαμαγκάκης, από το άλμπουμ Ερωφίλη του Γεώργιου Χορτάτζη. Μουσικό δράμα σε δύο μέρη, Lyra 1970.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Το τέλος της τραγωδίας (Ε 607-674)
Μετά την αυτοκτονία της Ερωφίλης, μπήκαν στη σκηνή η νένα με τις κοπέλες του χορού και την βρήκαν αιμόφυρτη με το μαχαίρι στο χέρι και τα μέλη του Πανάρετου δίπλα της. Όταν τελειώνει η νένα το μοιρολόγι της, μπαίνει στη σκηνή ο βασιλιάς, αμετανόητος ακόμη και μπροστά στη θέα της νεκρής κόρης του, όπως φαίνεται στο απόσπασμα που ακολουθεί. Οι κοπέλες του χορού, για να αποδώσουν την πολυπόθητη σε όλο το έργο δικαιοσύνη, ορμούν πάνω του και τον σκοτώνουν. Εμφανίζεται τότε, για δεύτερη φορά, το φάντασμα του αδελφού του, ικανοποιημένο με την τελευταία αυτή εξέλιξη. Οι κορασίδες της Ερωφίλης παίρνουν το νεκρό σώμα της μέσα στο παλάτι για να το θρηνήσουν και οι γυναίκες του χορού, αφού πουν ένα σύντομο τελευταίο χορικό με το οποίο κλείνει το έργο, «σέρνου το βασιλιά μέσα και χάνεται», όπως υποδεικνύει η σκηνική οδηγία.
[609]
[609] | ΠΡΑΞΙΣ ΠΕΜΠΤΗ ΣΚΗΝΗ ΕΚΤΗ ΒΑΣΙΛΕΑΣ, ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ, ΝΕΝΑ, ΧΟΡΟΣ
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Ἀφέντη, τὴν καημένη μας κερὰ τὴν πρικαμένη σὰν ἤθελεν ἡ μοίρα μας, βλέπομε σκοτωμένη
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Καὶ τίς τὴν ἐθανάτωσε;
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Τοῦτα καὶ τὸ μαχαίρι |
|
610
[611]
[611] [612]
[612] | τὴ θανατῶσα, ἀφέντη μου, μὲ τὸ δικό τση χέρι.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Κι ὀμπρός σας ἐσκοτώθηκε;
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Χάμαι ξεψυχημένη τὴν ηὕραμε, ὅντεν ἤρθαμε.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Δὲν πρέπει ν’ ἀνιμένει γεῖς ἁπ’ ἐργάζεται κακά, παρὰ τὸ τέλος νά ’χει κακὸ περίσσσα κι ἄτυχο σ’ ὅποια μερὰ κι ἂ λάχει. |
|
615 | Θλίβομαι καὶ πρικαίνομαι πὼς χάνω τὸ παιδί μου, μὰ πὼς τελειώνει μετ’ αὐτὴ σήμερο ἡ ἐντροπή μου χαίρομαι τόσο, ἁποὺ ποσῶς τὴν πρίκα αὐτὴ δὲ χρήζω, μάλλιοστας πλιὰ πασίχαρος παρὰ ποτὲ γυρίζω· γιατὶ μὲ διχωστὰς τιμὴ τὰ πλούτη δὲ φελοῦσι, |
|
620 [621]
[621] | κι ὅποιοι ἀπομένου μ’ ἐντροπὴ δὲν ἠμπορὰ κραχτοῦσι σ’ τοῦτο τὸν κόσμο ζωντανοί.
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Τὸ πράμαν ἁποὺ κρίνει τῆς ἀφεντιᾶς σου ἡ φρόνεψη, μηδένας τ’ ἀντιτείνει· μηδὲ τυχαίνει, οὐδὲ μπορεῖ· μ’ ἄλλοι παρὰ παιδί σου τόση μεγάλη βασιλειὰ νὰ θὰ κλερονομήσου |
|
625 | κρίμα πολὺ μοῦ φαίνεται, κ’ ἔχω καὶ γροικημένο πὼς τὸ συμπάθιο μοναχὰς στὸν κόσμο γεννημένο βρίσκεται ἀποὺ τὸ φταίσιμο, κι ἀλύπητους καλοῦσι τσ’ ἀθρώπους ἁποὺ φταίσιμο δὲ θὲ νὰ συμπαθοῦσι.
ΒΑΣΙΛΕΑΣ Τοῦτο μπορέσειν ἤθελε νὰ λέγεται γιὰ τσ’ ἄλλους |
|
630 | κι ὄχι ποτὲ γιὰ βασιλιοὺς τόσα στὴ γῆ μεγάλους. Μ’ ἂν ἔν’ καὶ κλερονόμος μου δὲ βρίσκεται παιδί μου, τ’ ὄνομα κλερονόμος μου θέλ’ εἶσται κ’ ἡ τιμή μου, καὶ σώπασε τὰ λόγια σου, γὴ τάσσω σου κ’ ἐσένα, γιατὶ ἦρθες τὴ δασκάλισσα νὰ κάμεις μετὰ μένα, |
|
635 | πὼς τσῆ κερᾶς σου συντροφιὰ στὸν Ἅδη νὰ σὲ πέψω, κι ἄλλα νὰ λέγεις φρόνιμα λόγια νὰ σ’ ἀρμηνέψω.
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Κλιτή, ὅσο μοῦ ’ναι μπορετό, στὰ πόδια τσ’ ἀφεντιᾶς σου πέφτω ἡ φτωχή, καὶ ταπεινὰ τὴν ὑψηλότητά σου παρακαλῶ στὰ μίλησα συμπάθιο νὰ μοῦ δώσει, |
|
640 | γιατὶ σὲ τοῦτο μ’ ἔφερε μόνον ἡ πρίκα ἡ τόση.
Εἰς τοῦτο γονατίζοντας κάμνει ἀτή τση πὼς ἀγκαλιάζει τὰ πόδια του νὰ τὰ φιλήσει κ’ ἐκείνη τὰ σφίγγει καὶ ρίχτει τονε χάμαι· ἀπέκεις κράζει ὅλες νὰ ράξουν γιὰ νὰ τονὲ σκοτώσουσι.
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Γυναῖκες μου, ὅλες τρέξετε νὰ κάμομεν ὁμάδι τοῦτο τὸν ἀπονότατο νὰ κατεβεῖ στὸν Ἅδη.
Ἐδῶ ράσσουσιν ὅλες καὶ κολοῦσι του. ΒΑΣΙΛΕΑΣ Βουηθήσετέ μου, δοῦλοι μου, τρέξετε, στρατηγοί μου, κι ἄπονα μὲ πληγώνουσι καὶ παίρνου τὴ ζωή μου.
Ἐδῶ τονὲ σκοτώνουσι κ’ εἰς τοῦτο βγαίνει ἡ ἀσκιὰ τοῦ ἀδερφοῦ του καὶ στένεται ἀπὸ πάνω του καὶ λέγει: |
|
645 | ΑΣΚΙΑ Τοῦτον ἐστέκουμου νὰ δῶ τὸ τέλος στὸ κορμί σου· τώρα ἂς κατέβει μετὰ μὲ στὸν Ἅδην ἡ ψυχή σου, νά ’χει κ’ ἐκεῖ τσὶ παιδωμὲς πάντα, καθὼς τυχαίνει, τόση μεγάλη σου ἀτυχιὰ νὰ μείνει πλερωμένη.
ΝΕΝΑ Γυναῖκες μου, τὴν ἀπονιὰ σκολάσετε τὴν τόση, |
|
650 | τὸ θάνατο μὲ θάνατο σώνει σας νὰ πλερώσει.
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Ἄπονος κι ἀνελύπητος εἶν’ ὅποιος τὸ κατέχει κ’ εἰς τοῦτον ἁποὺ κάμαμε λύπηση λίγην ἔχει.
ΝΕΝΑ Ὢ βασιλιὲ κακότυχε, ὢ πλῆσα κακομοίρη, Παρὰ κιανέναν ἄθρωπο, παρὰ κιανένα κύρη· |
|
655 | σήμερο ἐπέτας σ’ τσ’ οὐρανοὺς κ’ ἔβανες εἰς τὸ νοῦ σου χαρὲς καὶ καλοριζικιὲς ἐσὲ καὶ τοῦ παιδιοῦ σου, κ’ ἐσένα πρίκες σ’ ηὕρασι, θάνατοι σ’ ἐπλακῶσα καὶ τ’ ὄνομά σου ἐλειώσασι, τσὶ δόξες σου ἐτελειῶσα.
ΚΟΡΑΣΙΔΕΣ Τί στέκομέστα πλιὸν ἐδῶ, τί καρτεροῦμε πλιά μας; |
|
660 | Στὴν κάμερά τση ἂς πάγομε τὴ δόλια τὴν κερά μας, τὸ ξόδι τση νὰ κάμομε μὲ πόνο καὶ μὲ θλίψη, κι οὐδὲ κιαμιὰ ἀπὸ λόγου μας τιμὴ μηδὲ τσῆ λείψει· κ’ ἐτοῦτον ἂς ἀφήσομε τὸν ἄπονο, νὰ βγοῦσι σκύλοι, σὰν εἶναι τὸ πρεπό, νὰ τονὲ μοιραστοῦσι. |
|
665 | Πιάστε τη, κορασίδες μου, πιδέξα ὅσο μπορεῖτε· μάτια μου κακορίζικα, κ’ἴντά ’ναι τὰ θωρεῖτε!
Εἰς τοῦτο τὴ σηκώνουσιν οἱ κορασίδες τση καὶ πᾶσι μέσα μὲ τὴν νένα καὶ ὁ χορὸς τῶν γυναικῶν, ἀπομένοντας καὶ λέγοντας τὰ κατωγεγραμμένα βέρσα, σέρνου καὶ τὸ βασιλιὰ μέσα καὶ χάνεται.
ΧΟΡΙΚΟ
ΧΟΡΟΣ Ὤ, πόσα κακορίζικους, πόσα λολοὺς νὰ κράζου τυχαίνει κείνους ἁποὺ ἐδῶ κάτω στὴ γῆ λογιάζου πὼς εἶναι καλορίζικοι κ’ εἰς τ’ ἄστρη πὼς πετοῦσι |
|
670 | γιὰ πλοῦτος, δόξες καὶ τιμὲς ἁποὺ σ’ αὐτοὺς θωροῦσι! Γιατὶ ὅλες οἱ καλομοιριὲς τοῦ κόσμου καὶ τὰ πλούτη μιὰ μόνο ἀσκιά ’ναι στὴ ζωὴ τὴν πρικαμένη τούτη, μιὰ φουσκαλίδα τοῦ νεροῦ, μιὰ λάβρα ποὺ τελειώνει τόσα γοργὸ ὅσο πλιὰ ψηλὰ τσὶ λόχες τση σηκώνει.
ΤΕΛΟΣ ΤΣΗ ΤΡΑΓΩΔΙΑΣ |
|
- Η νένα Χρυσόνομη και ο Καρπόφορος κρατούν στα χέρια τους το άψυχο κορμί της σκοτωμένης Ερωφίλης, σκηνή από την παράσταση του Οργανισμού Ελληνικού Θεάτρου Αιχμή, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, 2016.
Πηγή: Karousos Art Critics (ιστολόγιο) - Ο θίασος της παράστασης του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Κρήτης, σκηνοθεσία: Βασίλης Νικολαϊδης, 2005.
Πηγή: Fotografos Chania (ιστολόγιο) - Υπόκλιση των ηθοποιών που υποδύθηκαν τους δύο βασικούς ρόλους, από την παράσταση της Ερωφίλης στα Αισχύλεια 1993, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, Αρχείο Δήμου Ελευσίνας.
Πηγή: Elefsina Culture - Υπόκλιση του θιάσου από την παράσταση της Ερωφίλης στα Αισχύλεια 1993, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, Αρχείο Δήμου Ελευσίνας.
Πηγή: Elefsina Culture - Ο θίασος της παράστασης της Ερωφίλης στα Αισχύλεια 1993, σκηνοθεσία: Γιάννης Νικολαΐδης, Αρχείο Δήμου Ελευσίνας.
Πηγή: Elefsina Culture - Οι συντελεστές της διασκευασμένης Ερωφίλης σε μορφή σκηνοθετημένου αναλογίου, Εθνικό Θέατρο, σκηνοθεσία: Δήμος Αβδελιώτης, 2012.
Πηγή: Εθνικό Θέατρο
- Δεν βρέθηκαν βίντεο
- «Σκοτωμός του βασιλιά», από το μουσικό δράμα Ερωφίλη του Νίκου Μαμαγκάκη (διεύθυνση ορχήστρας και χορωδίας), Lyra 1970.
Πηγή: YouTube«Μοιρολόι Νένας» για την αυτοκτονία της Ερωφίλης, ερμηνεία: Αρλέτα, διεύθυνση ορχήστρας και χορωδίας: Νίκος Μαμαγκάκης, από το άλμπουμ Ερωφίλη του Γεώργιου Χορτάτζη. Μουσικό δράμα σε δύο μέρη, Lyra 1970.
Πηγή: YouTube
Σύνδεσμοι
Λεξικά
- Λεξικά Νεοελληνικής
- Ηλεκτρονικά Λεξικά της Νεοελληνικής Γλώσσας
- Λεξικό Εμ. Κριαρά
- Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (1100-1669), τόμοι Α-ΙΣΤ
- TLG
- Thesaurus Linguae Graecae (TLG)
- Liddell-Scott
- Λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (Liddell – Scott)
Μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες
- Μεσαιωνικές μελέτες του Εμ. Κριαρά
Σύνδεσμοι
Βιβλιογραφία
- Αλεξίου & Αποσκίτη 1988
- Στυλιανός Αλεξίου & Μάρθα Αποσκίτη (επιμ.), Ερωφίλη, τραγωδία Γεωργίου Χορτάτση, Στιγμή, Αθήνα 1988.
- Bancroft-Marcus 2013
- Rosemary E. Bancroft-Marcus (επιμ.), Chortatsis Georgios (fl. 1576-1596), Plays of the Veneto-Cretan Renaissance. A bilingual Greek-English edition in two volumes with introduction, commentary, apparatus criticus, and glossary. Volume I: Texts and translations, Oxford University Press, Οξφόρδη 2013.
- Δετοράκης 1980
- Θεοχάρης Δετοράκης, Ανέκδοτα δημοτικά τραγούδια της Κρήτης, χ.ε.ο., Ηράκλειο 1980.
- Lampaki 2014
- Eleni Lampaki, A comparative study of the manuscripts and early printed editions of the Cretan tragedy Erofili and its interludes, διδακτορική διατριβή, University of Cambridge, Cambridge 2014.
- Μαρκομιχελάκη 2000
- Τασούλα Μαρκομιχελάκη, «Η αναγεννησιακή δραματική θεωρία στην τραγωδία Ερωφίλη του Γεωργίου Χορτάτση», Πεπραγμένα του Η΄ Διεθνούς Κρητολογικού Συνεδρίου, Ηράκλειο 9-14 Σεπτεμβρίου 1996, τ. Β2, Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, Ηράκλειο 2000, σ. 95-106.
- Μαρκομιχελάκη-Μίντζα 2002
- Τασούλα Μαρκομιχελάκη-Μίντζα, «Λυρικά, γνωμικά και σατιρικά δίστιχα στο Κρητικό Θέατρο: Μια πρώτη προσέγγιση μέσα από τα έργα του Γεωργίου Χορτάτση», Πεπραγμένα του Συνεδρίου «Η Κρητική μαντινάδα», Κουνουπιδιανά Ακρωτηρίου, 4-5 Αυγούστου 2001, επιμ. Κ. Δ. Μουτζούρης, Δήμος Ακρωτηρίου Χανίων, Ακρωτήρι Χανίων 2002, σ. 85-96.
- Marshall 1929
- F. H. Marshall (μτφρ.), Three Cretan Plays. The «Sacrifise of Abraham», «Erophile» and «Gyparis», also the Cretan Pastoral Poem «The Fair Shepherdess», εισ. J. Mavrogodrato, Oxford University Press, Λονδίνο 1929, σ. 101-233.
- Ξανθουδίδης 1928
- Στέφανος Ξανθουδίδης (επιμ.), Ερωφίλη, τραγωδία Γεωργίου Χορτάτζη (1600). Εκδιδομένη εκ των αρίστων πηγών μετ’ εισαγωγής και λεξιλογίου, Π. Δ. Σακελλάριος, Αθήνα 1928.
- Philippides 2012
- Dia M. L. Philippides, «Το μοιρολόγι της Ερωφίλης και της Αρετούσας», Πρώιμη Νεοελληνική Δημώδης Γραμματεία. Γλώσσα, παράδοση και ποιητική. Πρακτικά του 6ου Διεθνούς Συνεδρίου Neograeca Medii Aevi, επιμ. Γιάννης Κ. Μαυρομάτης & Νίκος Αγιώτης, Βικελαία Δημοτική Βιβλιοθήκη, Ηράκλειο 2012, σ. 439-449.
- Πούχνερ 1983-1984
- Βάλτερ Πούχνερ, «Η “Ερωφίλη” στη δημώδη παράδοση της Κρήτης: δραματουργικές παρατηρήσεις στις κρητικές παραλογές της τραγωδίας του Χορτάτση», Αριάδνη 1 (1983-1984), σ. 173-235.
- Πούχνερ 1988
- Βάλτερ Πούχνερ, Ελληνική θεατρολογία: δώδεκα μελετήματα, Εταιρεία Θεάτρου Κρήτης, Αθήνα 1988.
- Πούχνερ 1991
- Βάλτερ Πούχνερ, Μελετήματα θεάτρου. Το Κρητικό Θέατρο, Χ. Μπούρας, Αθήνα 1991.
- Πούχνερ 2006
- Βάλτερ Πούχνερ (επιμ.), Ανθολογία Νεοελληνικής δραματουργίας. Τόμος Α΄: Από την Κρητική Αναγέννηση ώς την Επανάσταση του 1821, ΜΙΕΤ, Αθήνα 2006.
- Puchner 1997
- Walter Puchner, «Τραγωδία», Λογοτεχνία και κοινωνία στην Κρήτη της Αναγέννησης, επιμ. David Holton, μτφρ. Ναταλία Δεληγιαννάκη, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, Ηράκλειο 1997, σ. 157-193.
- Σάθας 1879
- Κωνσταντίνος Ν. Σάθας (επιμ.), Κρητικόν θέατρον ή συλλογή ανεκδότων και αγνώστων δραμάτων, χ.ε.ο., Βενετία 1879, σ. 283-467.
Δικτυογραφία
«Γεώργιος Χορτάτσης, Ερωφίλη», στα «Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας (Γ Γυμνασίου) - Βιβλίο Μαθητή (Εμπλουτισμένο)», στο «Ψηφιακό Σχολείο, Διαδραστικά Σχολικά Βιβλία», Διόφαντος (ΙΤΥΕ).
«Ερωφίλη», στα «Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας (Α' Γενικού Λυκείου) - Βιβλίο Μαθητή (Εμπλουτισμένο)», στο «Ψηφιακό Σχολείο, Διαδραστικά Σχολικά Βιβλία», Διόφαντος (ΙΤΥΕ).
«Πηγές του Αναλυτικού Λεξικού Κριαρά: α) Γεωργίου Χορτάτση, Ερωφίλη (ca 1600)», στην «Πύλη για την ελληνική γλώσσα και τη διδασκαλία της», Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
«Πρόσωπα και θέματα της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας: Κρητική λογοτεχνία», στις «Ψηφίδες για την ελληνική γλώσσα & τη γλωσσική εκπαίδευση», Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
«Πρόσωπα και θέματα της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας: Χορτάτσης Γεώργιος», στις «Ψηφίδες και την ελληνική γλώσσα & τη γλωσσική εκπαίδευση», Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
«Χορτάτσης Γεώργιος: Ερωφίλη. Αφιέρωση», στο «Ανθολόγιο Λογοτεχνίας», Σπουδαστήριο Νέου Ελληνισμού.
«Χορτάτσης Γεώργιος (50 παραθέματα), στο «Λεξικό Παραθεμάτων και Αφορισμών», Σπουδαστήριο Νέου Ελληνισμού.
* Τελευταία πρόσβαση στη δικτυογραφία: Δεκέμβριος 2017.
Ετικετες Αναζητησης
Λογοτεχνικό Γένος
ΠοίησηΕποχές - Περίοδοι
Κρητική λογοτεχνία της ακμής ή Κρητική Αναγέννηση (1580-τέλη 17ου αι.) Δημώδης γραμματεία μετά την Άλωση (16ος-18ος αι.) Λογοτεχνία σε φραγκοκρατούμενα-βενετοκρατούμενα μέρη (15ος-17ος αι.)Θέματα
Αποτροπή κακών/δεινών Έργο τέχνης (περιγραφή) Ευεργεσία και ανταπόδοση Πόνος Θάνατος Τύχη/μοίρα Φιλία Γάμος Κληρονομική βασιλεία Έρωτας Φρόνηση Φύση (περιγραφή/φυτικός κόσμος) Κίνδυνος Ομορφιά Δικαιοσύνη Πρόγνωση/προφητεία/διαίσθηση Τιμωρία Φόνος Χαρά Εκδίκηση Κοινωνικές τάξεις Ανδρεία/ηρωισμός Φτώχεια Όνειρο, όραμα Άνδρας (περιγραφή) Χριστιανισμός Εορτασμός/γλέντι Θαυμαστά στοιχεία Φυσικά φαινόμενα (περιγραφή) Αγωνίσματα Ζώα (περιγραφή/ζωικός κόσμος)
Κατάλογος Έργων
- Αισώπου Μύθοι
- Ανακάλημα της Κωνσταντινόπολης
- Άνθη ευλαβείας
- Άνθος των χαρίτων
- Απόκοπος
- Αφήγησις Λιβίστρου και Ροδάμνης
- Αφήγησις παράξενος του ταπεινού Σαχλίκη
- Βαρλαάμ και Ιωάσαφ
- Βασιλεύς ο Ροδολίνος
- Βίοι αγίων
- Διγενής Ακρίτης
- Διήγησις Βελισαρίου
- Διήγησις εξαίρετος Βελθάνδρου του Ρωμαίου
- Διήγησις εξαίρετος ερωτική και ξένη του Ιμπερίου θαυμαστού και κόρης Μαργαρώνης
- Διήγησις εξαίρετος ερωτική και ξένη Φλωρίου του πανευτυχούς και κόρης Πλάτζια Φλώρης
- Διήγησις Ιεροθέου Αββατίου
- Διήγησις και οπτασία ωφέλιμος ορθοδόξου τινός Δημητρίου
- Διήγησις του Αχιλλέως
- Διήγησις του Πωρικολόγου
- Διήγησις του Ρεμπελιού των Ποπολάρων
- Εξήγησις της γλυκείας χώρας Κύπρου, η ποία λέγεται Κρόνικα, τουτέστιν Χρονικόν
- Ερωτικόν ενύπνιον
- Ερωτόκριτος
- Ερωτοπαίγνια
- Ερωφίλη
- Η Βοσκοπούλα
- Η Θυσία του Αβραάμ
- Η Καινή Διαθήκη
- Η Κοσμογέννησις
- Η Φυλλάδα του Μεγαλέξαντρου
- Θησαυρός
- Θρήνος εις τα Πάθη και την Σταύρωσιν του Κυρίου και Θεού και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού
- Θρήνος της Θεοτόκου
- Θρήνος της Κρήτης
- Θρήνος της Κωνσταντινούπολης
- Ιατροσόφια
- Ιστορία και όνειρο
- Ιστορία του Ταγιαπιέρα
- Κατζούρμπος
- Κλίνη Σολομώντος
- Λαϊκές αφηγήσεις
- Λεηλασία της Παροικιάς της Πάρου
- Λόγοι διδακτικοί του πατρός προς τον υιόν
- Λόγος παρηγορητικός περί Δυστυχίας και Ευτυχίας
- Μεγάλον θανατικόν από πανόκλα
- Ο Βίος του Αισώπου
- Ο Έπαινος των γυναικών
- Ο Κρητικός Πόλεμος
- Ο Οψαρολόγος
- Ο Χρονογράφος
- Παιδιόφραστος διήγησις των ζώων των τετραπόδων
- Παλαιά τε και Νέα Διαθήκη
- Πανουργίαι υψηλόταται του Μπερτόλδου
- Πανώρια
- Πένθος θανάτου, ζωής μάταιον και προς Θεόν επιστροφή
- Περί ηρώων, στρατηγών, φιλοσόφων, αγίων και άλλων ονομαστών ανθρώπων, οπού εβγήκασιν από το νησί της Κύπρου
- Περί της ξενιτείας
- Πόλεμος της Τρωάδος
- Πτωχοπρόδρομος
- Ριμάδα κόρης και νιου
- Ρίμες αγάπης (Κυπριακά ερωτικά)
- Σιντίπας
- Σπανέας
- Σπανός
- Στάθης
- Στεφανίτης και Ιχνηλάτης
- Στίχοι γραμματικού Μιχαήλ του Γλυκά ούς έγραψε καθ΄ ον κατεσχέθη καιρόν εκ προσαγγελίας χαιρεκάκου τινός
- Συναξάριον του τιμημένου γαδάρου
- Το κατά Καλλίμαχον και Χρυσορρόην ερωτικόν διήγημα
- Το Χρονικόν του Μορέως
- Φορτουνάτος
- Φυσιολόγος
- Χρονικό του Γαλαξειδιού
- Χρονικό του μοναστηριού του Αγίου Θεοδώρου Κυθήρων
- Χρονικό των Σερρών
- Χρονικόν